Jazzed traducir portugués
97 traducción paralela
Nobody will care because everybody will be jazzed at our discovery it won't make a difference.
Ninguém se vai importar... porque vão estar tão espantados com a nossa descoberta, que não vai fazer diferença.
Lieutenant Moss, I haven't been this jazzed since the Golden Globes.
Tenente Moss, não estava tão entusiasmado desde os Globos de Ouro.
You're all jazzed up in new stuff.
Você está todo aperaltado com roupas novas.
I get all jazzed up about something, and I go way too far with it.
Fico todo entusiasmado com qualquer coisa e vou longe de mais.
And so, jazzed on java... George of the Jungle made his way into the city by the bay.
E assim, atulhado de cafeína, o George da Selva dirigiu-se para São Francisco.
Boy, your mom is going to be jazzed we fixed that sink.
A tua mãe vai ficar encantada por termos consertado o cano.
I hope you don't mind but I kind of already jazzed it up a little.
Espero que não se importem, mas eu já animei isso um bocado.
I get so fucking jazzed at these seminars... because I am what I believe.
Estes seminários põem-me no ponto. É que eu sou aquilo em que acredito.
I'm just jazzed about being on the show, man.
Estou apenas excitado por estar no programa, pá.
The engine got the fire call, the guys were all so jazzed, I told the wife...
Receberam a chamada para o incêndio, ficaram impacientes, disse à mulher...
Notice how jazzed up he gets every time we go at it and how tired he looks when we don't?
Percebe que ele fica bem quando estamos perto e cansado quando estamos afastados?
That's why they jazzed it up.
- É por isso que foi trocado.
Hmm, so they finally jazzed it up.
Então, finalmente trocaram-no.
You jazzed me on this.
Tu inspiraste-me. Agora não te cortes.
Then, of course, those experiences and that history... got chewed up in the commercial machine, got jazzed up... made titillating, cartooned for the sale rack.
E essas experiências, a história, se engasgaram na máquina comercial. Foram aprumadas, mais sedutoras... caricaturadas para a venda.
- Nick has really jazzed up their lives.
Nick animou as suas vidas.
Why are your people so jazzed about getting you home?
Por que querem tanto levá-la? Não sei.
I am so. so jazzed about all this.
Estão tão contente com isto.
I just don't feel jazzed about it... and I've kind of had it.
Já não me sinto motivada por ele e estou farta de tudo.
I'm buzzed on the sugar and jazzed with the purchases.
Sentia-me excitada devido ao açúcar e às compras.
You all are jazzed up... because this piece of shit that we killed Shepps, was white.
Estão radiantes porque o merdas que matámos era branco.
I can't tell you how jazzed I am.
Nem posso dizer como estou feliz.
I know! I'm completely jazzed.
Estou excitadíssima.
I'm completely jazzed, too.
"Estou excitadíssima também."
I don't know about you, but I'm completely jazzed about this.
Não sei quanto a vocês, mas estou totalmente em pulgas com isto.
Triplehorn ought to be jazzed, his stuff's on.
O Triplehorn tem de estar animado.
Yeah, I'm jazzed about it.
Sim, estou muito entusiasmado.
I'm telling you, Mickey... when we're ready to show Meredith this painting... she's gonna be so jazzed about it... she's gonna snap it up for £ 500,000 minimum... just to swipe it from under my nose.
Estou-te a dizer, Mickey... quando estivermos prontos para mostrar este quadro à Meredith ela vai ficar tão entusiasmada... que comprará o quadro por 500000, no mínimo, apenas para roubá-lo mesmo debaixo do meu nariz.
Jazzed.
Que divertido.
He comes to you all jazzed up for his big date rape that night- - you hook him up.
Ele vinha todo animado para o encontro dessa noite e tramou-o.
God, I'm so fucking jazzed.
Estou tão entusiasmado.
And I'd be lying to you if I told you I wasn't pretty jazzed up when I got his letter.
E estaria a mentir se dissesse que não fiquei entusiasmado com aquela carta.
Now, don't judge us dear Your dad and I are all jazzed about it. Almost like an adventure we never had.
Não nos julgues, querido, o teu pai está excitadíssimo, isto é a aventura que nunca tivemos.
I am so jazzed about this event with the president next week.
Estou empolgado com o acontecimento com o Presidente para a semana.
Morale : Split down the middle, I'd say. The officers that love the stat are jazzed.
Os agentes que adoram números, estão radiantes.
Didn't build it. I reprogrammed it and jazzed it up a little.
Eu não a construí, reprogramei-a e "artilhei-a" um bocado.
I haven't been this jazzed since I sold my first house.
Já não me sentia tão interessada desde que vendi a minha primeira casa.
By virtue of the fact that it's inappropriate. I'm not jazzed about taking the heat for you two having those kids doing whatever they're doing in there.
Para além do facto de ser inapropriada, não me arrisco a levar com as consequências de vocês dois levarem os miúdos a fazer o que lá vão fazer.
Our man Hearn was jazzed.
O Hearn ficou animado.
It's really a show for the advertisers to get them really jazzed up about the new product for the fall.
É um showpara os publicitário para os deixar todos excitados em relação ao novo produto para o outono.
I am so jazzed to see the restaurant.
Estou tão entusiasmada para ver o restaurante.
I've got to say, I'm starting to get a little jazzed myself.
Já estou também a ficar com um bocado de pica.
Boy, am I jazzed about our Yum-able Energy Bars commercial.
Estou em pulgas com o nosso anúncio das barritas energéticas Yum-able.
The more I think about it, the more jazzed I'm getting about these fireworks.
Quanto mais penso no assunto, mais empolgado fico com o fogo-de-artifício.
- Yep. God, you must be jazzed.
Deus, deves estar empolgado.
I know I'm jazzed.
Eu sei que estou empolgada. Entra.
But here's what got lex all jazzed - -
Mas sabes o que deixou o Lex tão entusiasmado?
- Why you so jazzed to go back?
- Por que estás tão animado em voltar?
Washington's all jazzed - Way we bagged him.
Washington está maravilhado... Da maneira como o apanhamos.
Look, I don't know if you noticed, but I've been kind of jazzed about this being my first girlfriend.
Não sei se já reparou, mas ando todo excitado por ter a minha primeira namorada.
Pretty jazzed.
Estou feliz.