Jungles traducir portugués
177 traducción paralela
You make moving pictures in jungles and places. That's right.
Faz filmes nas selvas e lugares desses.
So inspired, they set forth across the mountains, the jungles and the deserts until they came to this valley and founded Palandria.
E com essa esperança, cruzaram as montanhas, as selvas e os desertos... Chegaram a este vale e fundaram Palandria.
Down in the jungles lived a maid
Lá na selva viveu uma criada
I've been in jungles and around savages so long, I gotta find out I'm back in civilisation again.
Eu estive em selvas e rodeado por selvagens tanto tempo, que quero sentir que estou de novo de volta à civilização.
Have to cut through jungles... and climb mountains so high they rise above the clouds.
Temos de atravessar selvas... e subir montanhas tão altas que sobem acima das nuvens.
Some of them walked 40 miles clear across the island, right through jungles and the Japs and nothing to protect them but a string of beads.
Algumas caminharam 60 quilómetros de um lado ao outro da ilha, pela selva e pelos japoneses sem qualquer protecção, excepto um terço.
It took a war to make me understand or maybe it's just that I'm four years older but there hasn't been a day that you weren't with me or a night on patrol or ashore in town or pushing some kids through the jungles with a baby in my arms.
Foi preciso uma guerra para eu perceber ou talvez sejam os quatro anos a mais mas não passou um dia que eu não pensasse em ti ou uma noite em patrulha, ou em terra na cidade, ou na selva, com miúdos e um bebé nos bracos.
That Frenchman knows these jungles around here like the palm of his hand.
Como conseguem? Esse Francês conhece estas selvas como a palma da sua mão.
There she was in the wildest jungles of Borneo, without a stitch on, except her dancin'shoes and her pith helmet.
Ela estava no meio da selva virgem de Bornéu, nuinha da silva, â excepção dos sapatos de bailarina e do chapéu.
The water world has its forests and its jungles too.
O mundo aquático tem as suas florestas e as suas selvas.
I expect tigers in jungles. When I discover one in a peaceful neighborhood I recommend all of us take a good look under our beds.
Espero ver tigres nas selvas, mas se descubro um num bairro pacífico recomendo que todos nós olhemos com atenção para debaixo das camas.
Many strange legends are told of these jungles of India, but none so strange as the story of a small boy named Mowgli.
Muitas lendas estranhas se contam sobre as selvas da Índia, mas nenhuma é tão estranha como a história de um menino chamado Mogli.
I can't keep on dating you in jungles.
Não posso continuar a namorar contigo em selvas.
I don't enjoy jungles or swamps.
Não gosto de selvas ou pântanos.
We wandered lost for days, we battled the mountains, crossed the jungles.
Durante dias estivemos perdidos, atravessamos montanhas e a selva...
We've been all over India... we know her cities, her jungles, her jails and her passes... and we have decided that she isn't big enough for such as we.
Conhecemos a Índia as suas cidades, selvas, cadeias, desfiladeiros E concluímos que não é suficientemente grande para nós.
He wants to just look at her and maybe have this picture in his head when he's fighting in the jungles.
Só quer olhar para ela e ficar com a sua imagem na cabeça. Enquanto estiver a combater no mato.
Great lizards crashed and thundered through the steaming jungles.
Através das florestas fumegantes, grandes lagartos que destroçavam tudo.
In the jungles.
Na selva.
In the jungles of the Philippines and on Omaha Beach.
Nas selvas das Filipinas e na praia de Omaha.
The gardens of England are becoming jungles.
Os jardins na Inglaterra estão tornando-se verdadeiras selvas.
there's only a bleeding lizard in the bidet and half the rooms are doublebooked, and you can't sleep anyhow,'cause the permanent are in the jungles in the hotel next door.
há apenas um maldito lagarto no bidé e metade dos quartos têm duas reservas, mas, de qualquer forma, não podemos dormir, por causa do ruído permanente dos martelos pneumáticos nas fundações do hotel ao lado.
How did you get that'53 Cadillac in the jungles of'Nam?
Como é que consegues um Cadillac descapotável de 1953 no meio da selva do Vietname?
How did you get that'53 Cadillac in the jungles of'Nam?
Como é que consegues um Cadillac de 1953 na selva do Vietname?
In the jungles of kid-dom, the mind switches gears rapidly.
Na selva dos miúdos, a cabeça trocava de presas facilmente.
No, it's no magic act, for today, live on our stage, direct from the wild, untamed jungles of Borneo - hot damn!
- Não, não é uma magia. Hoje, ao vivo, no nosso palco, directamente das longinquas e bravias selvas do Bornéu...
They have jungles there, Jeanie.
Há lá selvas, Joanie.
You are surrounded by cliffs... mountains, jungles full of man traps... and a bridge that is impassable.
Estão cercados de penhascos,... montanhas, selvas repletas de armadilhas... e uma ponte intransponível.
Jungles, deserts, caves.
Selvas, desertos, grutas.
So we moved out into the jungles.
Por isso fomos às selvas.
So we're heading back to the jungles of Oregon!
Então vamos a caminho das selvas do Oregon.
You know, the jungles are receding everywhere.
Sabes que as florestas estão a desaparecer.
He'd land in a swamp, march through the woods, and in some inland post feel the savagery, the utter savagery that stirs in the forests and the jungles in the hearts of wild men.
navega por entre as árvores sente a selvajaria nos corações dos homem selvagens.
Of ahh the missioms im all the jungles...
De tantas missões em tantas selvas...
Maybe in the jungles of New Guinea...
- Talvez nas selvas da Nova Guiné.
It's on the fourth planet in one of the jungles near the equator.
Está no quarto planeta numa das florestas perto do equador.
Colonel, a lot of breakthrough in medicines are coming out of the mountains, and the jungles, we should really see what he's got.
Coronel, muitos avanços na medicina estão a vir de montanhas, e selvas, devíamos ver o que eles têm.
For that you need to get into the jungles and meet with them?
Para isso, você precisa entrar nas matas e reunir-se com eles?
The jungles on Mars look like the jungles on earth.
As selvas em Marte são iguais às selvas na Terra.
Jungles on earth?
Selvas na Terra?
You know how many birthdays and Christmases I missed, spent rotting in jungles or in the desert, just so you could play war at ROTC? Childers!
Sabe quantos aniversários e Natais eu perdi enquanto apodrecia nas selvas ou nos desertos para que você pudesse brincar às guerras na reserva?
Hidden behind high mountains and deep jungles, it was both a political and logistical nightmare.
Escondido entre altas montanhas e selvas cerradas, era um pesadelo logístico e político.
Jungles, I do fine.
Com as selvas posso eu bem.
They're deep in the sea, deep in the jungles, on foreign battlefields, a rifle driven into the ground, with a helmet on top...
Estão no fundo do mar, na selva profunda, em campos de batalha estrangeiros. Uma espingarda enterrada no chão com um capacete em cima e umas chapas de identificação.
They come from Indian holy ground the jungles of the ancients prairies of the Norwegians and the forests of the mighty Amazons.
Vieram da terra bendita da India das florestas dos anciãos das pradarias de Noruegueses e da fortaleza do poderoso Amazonas.
They come from Indian holy grounds, the jungles of the ancients the prairies of the Norwegians and the shores of Gitchegoomi.
Veem das terras sagradas da India, a planície dos antigos gregos as pradarias da Noruega, e as costas de Gitchegoomi.
So forget beaches and jungles, we're going where I can read, sit, and have a quiet drink.
Por isso, esqueçam a praia e a selva, vamos para um sítio onde eu possa ler, sentar-me e beber em sossego.
There were footprints of some aliens which led to the jungles... but the footprints of one of them did not lead back to the spaceship.
Havia pegadas de alguns que conduzia à selva... mas as pegadas de um não conduziu à nave espacial.
That's almost thirty thousand square miles of jungles and deserts
São 77.600 km quadrados de selva e deserto.
Well, there is a legend that tells of a volcano deep in the forbidden jungles of South Africa.
Bem, há uma lenda... que fala num vulcão dentro das selvas proíbidas da Africa do Sul.
These tiny pieces hold secrets not only to how our ancestors died but to how they lived from our closest cousins, the Neanderthals, to the first fierce Europeans from our ancestors with the wit to survive in the jungles of Asia to the first true families who worked together in sun-baked Africa.
Estes pedacinhos contêm segredos, não só de como os nossos antepassados morreram... mas de como viveram... do nosso primo mais próximo, o Homem de Neandertal, aos primeiros aguerridos Europeus... dos nossos antepassados com o talento necessário para sobreviver nas selvas da Ásia... às primeiras verdadeiras famílias que uniam esforços na solarenga África.