Just stay out of this traducir portugués
71 traducción paralela
So why don't you just stay out of this campaign.
por isso, mantenha-se afastado da campanha.
You just stay out of this.
Não se meta nisto. Eu?
Just stay out of this.
Não te metas nisto.
- Nadia, just stay out of this.
- Nadia, não te metas nisto.
And they are my children, and you just stay out of this.
- e são meus filhos, e tu não te metas. - Desculpe.
Just stay out of this.
Não se meta nisto.
- So just stay out of this!
- Então, mantém-te fora disto!
Just stay out of this.
Não te metas.
You just stay out of this, missy.
Não te mete nisto.
Mr. Taka please, just stay out of this.
- Sr. Taka, por favor... Não se meta nisto.
I'm gonna call an ambulance for you, but then I gotta go, because I think it's better if I just stay out of this, all right?
Vou chamar uma ambulância para si mas depois tenho que ir porque acho que é melhor... ficar fora disto, certo?
Why don't you just stay out of this?
Não te metas nisto, sim?
Why don't you do us a favor and just stay out of this until the subjects are recovered?
Porque não se mantém fora disso até que as recuperemos?
Why couldn't you just stay out of this, Wolverine?
Porque é que não ficaste fora disto, Wolverine?
Just stay out of this!
Mantém-te afastado!
- Hey, just stay out of this, rich boy.
- Não tens nada a ver com isto, ricaço.
Just stay out of this.
Fica fora disto!
Just stay out of this, dear.
Não se meta nisto, querida.
Just stay out of this.
Fica de fora.
Here we stand in this crummy little shop, with the whole world out in front of us, with anything to wish for that we want, and you just stay on my back...!
Arthur! Edna.
Oh, no, sir. Just as we agreed, we're gonna stay out of this thing until your nephew's released.
Não, senhor, nós concordámos em manter-nos fora deste assunto até o seu sobrinho ser libertado.
But I've been just quick enough to stay out of this graveyard.
Mas vou rápido o bastante pra ficar fora deste cemitério.
But just stay out of my way until this is done, Captain.
- Coronel! Mas fique fora do meu caminho até isto acabar, Capitão.
But just in case, lock this place up and stay out of sight.
Se aparecerem, feche as portas e esconda-se.
Why don't you just leave him alone? Stay out of this, bimbo.
- Deixa-o em paz!
Under no circumstances are you to come out of this car. Just stay here, all right?
Aconteça o que acontecer, não saias do carro.
- You just stay out of this.
- Não te metas nisto.
You don't know anything about this, Rena, so just stay out of it.
Não sabes nada da minha vida, por isso não te metas.
Just this once, stay out of it. You're the second person to say that to me today.
É a segunda pessoa a me dizer isso, hoje.
You know, when all this happened with you and me and Rory, I figured I'd just stay out of everyone's way, that that would be easiest.
Quando isto aconteceu connosco, pensei que se eu me afastasse de todos... seria mais fácil.
It's not just out of my own selfish desire that I'm trying to stay clean on all this.
Não é por egoísmo que estou a tentar safar-me.
I just think that you should stay out of this one.
Acho apenas que devias manter-te fora disto.
Look, just stay out of trouble on this one,
E fica longe dos problemas desta vez.
It's none of your business and just please stay out of this.
Não te diz respeito, por isso não te metas.
- Freddy, you're not a part of this family yet, so just stay out of it.
- Freddy, ainda não és da família. - Não te metas.
Beyond that, I'd rather just stay out of this.
Além disso, gostava de me manter fora disto.
- Stay out of this. All right, just chill.
Acalmem-se.
Neuros, you just stay out of this.
E fica de fora disto.
I tried really hard to get out of this school, and only now do I realize just how much I want to stay.
Tentei bastante sair desta escola, e apenas agora percebo o quanto quero ficar.
All right, just stay clear of the whole dan thing until we figure out how we're gonna handle this, okay?
Tudo bem, não digas nada sobre o Dan até descobrirmos como vamos lidar com isso, está bem?
This Time, Just Stay Out Of It, Ok?
Desta vez, fica fora disto, está bem?
I got to stay straight out of this bitch. But it's just more bullshit after bullshit.
Eu tenho que ficar longe desta merda, mas é só porcaria atrás de porcaria.
I just want to say that Jeanie and I have talked about this, and seeing that you're kind of out of touch with your own family, well, we want you to know that- - that you're welcome to stay here
Eu só quero dizer que Jeanie e eu falamos sobre o assunto, e como sabemos que estás uma bocado desligada da tua família Bem, quero que saibas que... és bem-vinda para ficar aqui o resto da tua licença.
Okay, I'm not involving you in this part of my life, so if you can just stay out of it.
Não vou envolvê-los nesta parte da minha vida portanto não se meta.
Let's just stay calm and think of a way out of this.
Vamos ficar calmos e pensar numa maneira de sair daqui.
You know, what if we just stay the course? Maybe we'll come out the other side of this.
E se continuássemos juntos e talvez acabemos por nos sair bem.
I'm just trying to stay out of all this.
Não me quero meter nisto.
Stay out of all this shit just because you'll cause problems.
Não te metas em toda esta merda porque só te vai causar problemas.
Honey, just please try to stay out of this, OK?
Querida, tenta ficar de fora, está bem?
- At this point, Pete just wants to stay alive and out of jail.
Neste momento, o Pete só quer ficar vivo e fora da cadeia.
If this is about Mads, I kind of just want to stay out of it.
- Se é por causa da Mads, não quero meter-me nisso.