Kaiser traducir portugués
369 traducción paralela
The Prince ofWales is coming to Berlin. He's invited to the Kaiser's birthday party.
O príncipe de Gales vem... a Berlim para o aniversário do Kaiser.
- The Kaiser and the Prince ofWales spoke.
O Kaiser e o Príncipe de Gales falaram. - Sobre o quê?
The kaiser sent an ultimatum to France, France sent one to the kaiser and the tsar's sent notes to everybody.
O Kaiser mandou um ultimato à França, a Franca mandou um ao Kaiser ç e o czar mandou recados a todos. Ah, esses tipos.
"Kaiser and Field Von Marshall Hindenberg inspect crack German..."
"O Kaiser e o Marechal-de-Campo Hindenburg inspeccionam alemäes..."
Well, yesterday we learnt about Kaiser.
- Ontem, o Kaiser.
For the general's information, you'll find Major Kaiser a top man.
Para sua informação, o Major Kaiser é muito eficiente.
- This is Major Kaiser.
- Este é o Major Kaiser.
Harvey Stovall and Doc Kaiser flew with Klein.
Harvey Stovall e o Dr. Kaiser voaram com o Klein.
Get a hold of Doc Kaiser.
Chama o Doutor Kaiser.
Do you know that you are in an area prohibited to all but members of the forces of His Imperial Majesty Kaiser Wilhelm II?
Sabe que está dentro de uma área proibida a todos... que não sirvam as forças da sua majestade imperial... Kaiser Wilhelm II?
By the authority vested in me by Kaiser Wilhelm II, I pronounce you man and wife.
Pela autoridade investida à mim pelo Kaiser Wilhelm II... eu os declaro marido e mulher.
Kaiser
Kaiser.
Babs, take this to Kaiser Delmont.
Babs, leva isto ao Kaiser Delmont.
A full report of this outrage will go to the Kaiser himself.
Um relatório completo desta ofensa irá para o próprio lmperador.
"His Imperial Majesty the Kaiser commands... " that a German officer wins the... the London-Paris air race.
" Sua Majestade imperial, o Kaiser, ordena que um oficial alemão ganhe a corrida aérea Londres-Paris.
The blow causes permanent injury to his mind. And he becomes convinced he is Kaiser Wilhelm.
O impacto causa uma lesão mental irreversivel o que o leva a crer que é o Káiser Guillerme.
I am still your superior officer, and I will stop you if I have to go to the Kaiser to do it.
Eu ainda sou seu superior hierárquico, e eu vou pará-lo se eu tiver que ir para a Kaiser para fazer isso.
I have an important message for you from your friend, the Kaiser.
Tenho uma mensagem importante para si do seu amigo, o Kaiser.
It is being developed at the express orders of Kaiser Wilhelm ll.
Está a ser criado por ordem do Kaiser Guilherme II.
We shall write a very sharp note to the Kaiser.
Vamos escrever uma nota muita vigorosa ao kaiser.
A telegram from the Kaiser.
um telegrama do kaiser.
With due respect to your cousin, sire the Kaiser is a deceitful megalomaniac.
Com o devido respeito, senhor mas o kaiser é um mentiroso megalomaníaco.
We'll bury the German army and that pansy of a Kaiser and be home for Christmas.
Acabaremos com os alemães e voltaremos para o Natal.
The Kaiser can't beat that.
O kaiser não nos derrotará.
But if we mobilize, the Kaiser will have to.
Mas, se nos mobilizarmos, o kaiser também o fará.
Send a telegram to the Kaiser with a message from me.
Envie um telegrama ao kaiser.
A Marxist wants to use the Kaiser.
Um marxista que quer usar o kaiser.
And perhaps the Kaiser can use a Marxist.
E talvez o kaiser possa usar um marxista.
I wish the Kaiser was back.
Gostava que o Kaiser voltasse.
A guy down in headquarters, Sgt. Kiester, German guy, his hobby is horticulture. You know, plants?
Há um tipo lá na esquadra, o Sargento Kaiser, um tipo alemão, cujo passatempo é a horticultura, plantas.
Then I said, "Iron Cross, First and Second Class, and I served in the Hessian Lifeguard Regiment."
Disse-lhe que tinha a Cruz de Ferro, de primeira e de segunda classe e que tinha servido na Guarda Pessoal do Kaiser.
Then he said, "Well, just as there was an elite guard in the Kaiser's time, there is an elite guard now in the new movement, and that is the SS."
Então ele disse : " Tal como existia uma guarda de elite no tempo do Kaiser, também há uma agora no Novo Movimento. São as SS.
The cousin or nephew or something of Kaiser Wilhelm.
É primo, ou sobrinho, do Kaiser Guilherme.
- I heard he was a relative of the Kaiser.
Ouvi dizer que é parente do Kaiser.
The sultan of Morocco favors the German kaiser.
O Sultão de Marrocos serve o Kaiser alemão.
Long live our new Kaiser!
Viva o nosso novo Kaiser!
All follow our miraculous Kaiser!
Sigam todos o nosso milagroso Kaiser!
It is my duty to prepare your minds so that you will be better able to train your bodies for your Kaiser, for your Fatherland,
É o meu dever preparar as vossas mentes assim vocês serão capazes de melhor treinar os vossos corpos para o vosso Kaiser, para a vossa Pátria, para o vosso Deus.
We trust in you to protect the Kaiser and the Fatherland and all our brave soldiers... and our son, Paul Baumer, who is soon to serve his Fatherland.
Confiamos em Ti para proteger o Kaiser. a a nossa Pátria. e os nosso bravos soldados... e o nosso filho, Paul Baumer, que brevemente servirá a Pátria.
You will leave here to go to your front line units, where you will be privileged to serve the Kaiser and the Fatherland.
Sairão daqui para ir Para as unidades da frente. Onde terão o privilégio de servir o Kaiser, e a Pátria.
Fit and ready to do battle for the Kaiser and the Fatherland.
Preparados para lutar pelo Kaiser e pela Mãe Pátria
To be soldiers in the service of Almighty God, the Kaiser and the Fatherland.
A ser soldados ao serviço de Deus Todo-poderoso, do Kaiser e da Mãe Pátria.
From this day on, your Kaiser urges you all to aspire to such strength, to such bravery, to such obedience to your God and your country.
A partir deste dia, os desejos do Kaiser são os de inspirar a todos vós uma tal força, uma tal valentia, uma tal obediência para com Deus e a Pátria.
If you do, my soldiers, I am certain that every one of you will one day wear a medal pinned on you by your Kaiser.
Se assim o fizerem, meus soldados, estou certo que algum dia levarão uma medalha colocada em vós pelo vosso Kaiser.
The Kaiser!
O Kaiser!
I'll tell him I saw the Kaiser!
Vou-lhe contar que vi o Kaiser!
The French generals told the Kaiser we had to have a war?
Or generais franceses disseram ao Kaiser que ele tinha que ir para a guerra?
They have to be handed down to the next bunch of heroes that gets reviewed by the Kaiser.
Têm de ser entregues ao próximo grupo de heróis que iram ser apresentados ao Kaiser.
Henry J. Kaiser Including 15 % % of any group like this.
Incluindo 15 % de qualquer grupo como esse.
He says the Kaiser rides around in a white horse and he likes to fight. I can fight too.
A mim tambem.
Kaiser!
César!