Layman traducir portugués
204 traducción paralela
That's an odd question for a layman, surely.
É uma pergunta estranha para um leigo.
Something which, in layman's terms... so affected the insecticide that from a mildly virulent germ spray... it created deadly chemical reversal of the growth process.
Algo que, em linguagem mais acessível, afectou o inseticida, tornando-o tóxico e com actvidade tipo vírus. Num produto revertor do processo de crescimento.
Naturally, in my line of work, I'm better equipped than the layman to carry out such a plan.
Ora, devido à minha profissão, estou melhor equipado do que um leigo para realizar tal plano.
I believe it is not boastful to say that I have studied the Bible as much as any layman, and I have tried to live according to its precepts.
Acho que me posso envaidecer de dizer que tenho estudado a Bíblia, tanto como um estudioso e que tenho tentado familiarizar-me com os seus preceitos.
I mean, I don't know the... I'm no legal man. But just to a layman it makes it clear that federalization is necessary.
Quer dizer, não sou jurista, mas... mesmo para um leigo, fica mais claro... que a federalização ê necessária.
A layman who shirks his duty and fails to supply his king with arms should pay the tax.
O homem da lei que falha com seu dever... e com seu rei deveria pagar o imposto.
Of a layman's inability to comprehend?
Da incapacidade de um leigo entender?
A layman's inability to comprehend?
Da incapacidade de um leigo entender?
A simple layman's question.
Uma simples pergunta de leigo, Doutor.
In layman's terms, I made a boo-boo.
Em termos leigos, fiz asneira.
I can't explain it in layman's language...
Não posso explicá-lo em linguagem de leigos...
Catholic Layman Of The Year?
O Laico Católico do Ano.
It was then, at that dire moment, when His Eminence asked our designee as Catholic Layman Of The Year if he could help us out.
Foi então que Sua Eminência pediu ao nosso Laico Católico do Ano se nos podia ajudar.
Gentlemen, the Catholic Layman Of The Year, Jack Amsterdam.
Meus Senhores, o Laico Católico do Ano, Jack Amsterdam.
- Catholic Layman Of The Year.
- O Laico Católico do Ano.
In layman's terms, yes.
Em lamentáveis termos, sim.
In layman's terms, how bad is she? - She's a total pig!
Em termos leigos, está muito mau?
- Well, not to the layman's eyes, of course.
- Não para os olhos de um especialista.
Ooh, well, very, very basically, putting it simply in layman's terms, a stasis leak is a leak, right? In stasis.
Ooh, bem, muito basicamente em termos muito simples, uma fuga estática é uma fuga, certo?
I'd like to read it to you to see if it's still accessible to the layman.
- Gostaria de ler para vocês, para ver se é acessível aos leigos.
Layman's terms.
Um relatório simples.
I found a suggestion very natural for a layman.
Achei uma sugestão muito natural para um leigo.
Me them he is not a layman.
Mas ele não é um leigo.
Would you explain in layman's language what a tubal ligation is?
Pode explicar ao júri o que é uma laqueação de trompas?
Of course, I'm just your average layman... but I have written the appropriate authorities.
Claro que não sou um especialista, mas escrevi às autoridades interessadas.
Refugee... victim of robbers and horse thieves... beginner... sensitive... destitute... specialist and layman all in one, you might say.
Refugiado... vitima de assaltantes e ladrões de cavalos... iniciante... sensível... indigente... Especialista e leigo tudo ao mesmo tempo, poderia dizer.
It sounds pretty much the same, for a layman, but the two things are entirely different.
Para um Leigo poderá parecer o mesmo, mas são coisas diferentes.
As a layman, there are things I don't fully understand.
Como leigo, há coisas que não percebo bem.
Could you, in layman's terms, describe for the court exactly what Adam is?
Podia explicar aos leigos deste tribunal o que o Adam é, exactamente?
To the layman, it would be virtually indecipherable.
Para os leigos seria virtualmente indecifrável.
These deal with human anatomy and physiology, but they weren't written for the layman.
Estes tratam da anatomia humana e fisiologia, mas não foram escritos para leigos.
In crude layman ´ s terms, yes.
- Na boca de um leigo, sim.
Yes, in layman's terms - a bomb!
Uma bomba!
Or in layman's terms, an extremely tight, wonderful ass. Let's give a big round of applause for the woman with the nice ass.
Aplausos para a mulher com este lindo rabo.
I guess a layman would call it an abduction, but what those space people did to me that night was more of a spiritual kidnapping.
Eu pensei que era um rapto, mas o que aquelas pessoas do espaço me fizeram naquela noite... foi mais um sequestro espiritual.
I just put it in layman's terms for you.
Só simplifiquei por tua causa.
I realize this theory is difficult for the layman to grasp.
Tenho a noção de que esta teoria é difícil para um cidadão comum entender.
Right, well, using layman's terms, we use a rotating magnetic field to focus a narrow beam of gravitons. These in turn fold space-time, consistent with Weyl tensor dynamics, until the space-time curvature becomes infinitely large and you produce a singularity.
Bem, utilizando termos de leigo, um campo magnético... focaliza um feixe de gravitões... consistente com a dinâmica Weyl, até a curvatura espaço-temporal ficar infinitamente larga... e singular.
Layman's terms.
Para leigos.
Fuck layman's terms.
Que se lixem os termos para leigos.
Flubber! It's a metastable compound, Sara. In layman's terms, if you apply a small amount of energy, it liberates an enormous quantity of energy.
É simples, se der um pouco de energia... ele libera uma energia tremenda.
It was written for the layman.
Foi escrito para leigos.
Which means, to the mere layman, turning and pulling it to the left or to the right... contra.
Se a tiramos empurrando para a direita ou para a esquerda.
He said wormhole- - a layman's term that... that covers any number of phenomena.
O disse fenda, um termo profano que cobre qualquer quantidade de fenômenos.
Ms. Knight explained his condition in medical rather than layman terms.
Ms. Knight explicou o estado dele em termos médicos, e não de leigos.
Nihiliphobia- - the fear of nothingness, or in layman's terms, the fear of... nothingness.
Nihilifobia... medo do nada, ou em termos leigos, o medo do... nada.
I could very easily explain this to you in layman's terms because it's from another company, but that's as far as I go.
Posso explicar-lhe isto facilmente, pois é de outra empresa. - Mas é tudo o que farei.
A simple layman's question, Doctor- -
Uma simples pergunta de leigo, Doutor.
Catholic Layman Of The Year?
O Laico Católico do Ano?
Put in layman's terms...
Pondo em termos legais, ela quase te apanhou.
This is a layman's country.
É um país de leigos.