Least of all you traducir portugués
217 traducción paralela
Least of all you.
Muito menos... você.
Then you are a false coward who believes in nothing least of all your vows of chivalry.
Então você é um covarde falso que não crê em nada muito menos nos votos de cavalaria.
Least of all you.
Muito menos tu.
Not for anyone, least of all you.
Não para todos, e menos para você.
She will see no one. - Least of all you, Dr. Marcus. - Paul...
Não, não quer ver ninguém e muito menos o senhor.
I ain't scared of nothing, least of all you.
Não tenho medo de nada, muito menos de ti.
Look, figment, I'm not afraid of anybody, least of all you.
Olha, imaginação, eu não tenho medo de ninguém, muito menos de ti.
- Least of all you.
-... muito menos você
I belong to no-one least of all you.
Não pertenço a ninguém, muito menos a si.
- Nobody's cuttin'me out of this, least of all you.
- Ninguém me exclui disto, muito menos tu.
Not even the state, and all of you least of all!
Nem o estado e muito menos todos vocês!
- You know your draft better than I do. - My lad, nobody can estimate my draft least of all myself.
- Ninguém consegue estimar isso e muito menos eu.
Least of all of you.
Muito menos vós. - Óptimo.
And learned from you that no one can be trusted a lover least of all.
E aprendi consigo que não se pode confiar em ninguém muito menos num amante.
Well, at least one good thing came out of all this. You are back at Green Manors.
Pelo menos uma coisa boa saiu disto está de volta a Green Manors.
No woman can tie onto me like that... least of all a bobtail little half-breed like you.
Nenhuma mulher me amarra assim... e muito menos uma mestiça como tu!
Well, at least you learn to deal with all sorts of people.
Pelo menos aprende a conviver com pessoas de todos os tipos.
You know what I feel? I don't like the idea of you parting least of all.
O seu papel nisto é que não me agrada nada.
Of all my wives, you are the least agreeable.
De todas as minhas esposas, és a menos complacente.
No, no I'm... Not expecting anybody, least of all you, whoever the hell you are.
Não esperava ninguém.
at least I've got a backlog of memories. All you've got is that book.
Ao menos tenho um rol de recordações, tu só tens esses livros!
Well, I'm delighted to have met you all. And if you disregard my advice, at least stay well clear of the castle.
Tive muito prazer em conhecê-los.E se decidirem não seguir meu conselho,
Then let me suggest that my life is not an open book... to you, to any man, least of all to myself.
Devo dizer que a minha vida não é um livro aberto, para si, para ninguém, e muito menos para mim.
I understand you least of all.
O Capitão é quem entendo menos.
I understand you least of all.
- Não concordo. Percebo-o ainda menos a si.
I didn't know you'd slap any white man! Least of all Endicott!
Não sabia que ias bater num branco, e muito menos no Endicott.
You probably the least of all.
Aposto que nem você.
Least of all to you.
E contigo muito menos.
Least of all when it's you.
Especialmente tratando-se de si.
Of all the... At least you're alone, aren't you?
Pelo menos, estas sozinho?
Of all the things people have told you, at least this is correct.
A sua fonte merece uma medalha por rigor.
Pat, I know what you're going through and I know how much it hurts, but nobody is running away from anything, least of all the commander.
Sei que estás a passar um mau bocado e sei o quanto custa. Custa-me ver isto acontecer contigo... mas acredita em mim, ninguém fugiu e muito menos o Comandante.
Least of all, you.
muito menos em ti.
Of all the women I've known I understand you the least.
De todas as mulheres que conheci, és a que menos percebo.
You can't trust anyone, least of all a priest!
Não confies em ninguem, muito menos num padre!
So you can stop all the searching, and at least get some peace of mind.
Para poder parar de procurar e... ter finalmente paz de espirito.
Because you can't know anyone intimately, least of all a woman.
Porque porque você não pode conhecer ninguém intimamente, muito menos uma mulher.
If you add up all the sex Al and I have ever had, it still doesn't come to an hour and a half- - at least not of pleasure.
Se somarmos todo o sexo que eu e o Al fizemos durante a vida, continua a não perfazer uma hora e meia.
At least you're not out there trying to make the classic with all the rest of the Barneys.
Pelo menos tu não estás lá... como o resto dos outros "Labregos".
Hey, I figured after all these years of you protecting me it was the least I could do for you.
Era a razão daquelas coisas todas, não era? Simm, pensei que em todos estes anos que me protegeste, era o mínimo que podia fazer por ti.
[Sighs] well... all right, think--think of it- - at least, you know, he--he wasn't just, you know, fooling around with another woman.
Tudo bem, pensa, pelo menos, que ele não estava a fazer apenas uma mulher de idiota.
You see, it's been psychologically documented that all human animals have a neurotic hair-trigger response to at least one of the five sensory stimuli.
Foi documentado psicologicamente que todos os animais humanos têm uma resposta neurótica para um dos cinco estímulos sensoriais.
Well, at least you got something out of all this.
Pelo menos ganhaste alguma coisa, Deloris.
Of all humans you seem the most joyless and the least vulnerable.
De todos os humanos, parece ser o menos divertido e o menos vulnerável.
The only drawback, or at least the principal drawback is that you have to endure all manner of cunts telling you :
O único contra, ou pelo menos o principal contra, é termos de aturar imbecis que nos dizem...
You could not murder, least of all a cousin.
És incapaz de matar, ainda mais um primo.
I hope that, at least in your eyes, I've earned what all of you have done for me.
Espero que, pelo menos aos seus olhos, eu tenha merecido aquilo que todos vocês fizeram por mim.
Meanwhile, I suggest you go back to the Gaim and think up all those questions you didn't think up before because we have an assault fleet on the way and I'd like to have at least a fighting chance of surviving the next 12 hours.
Entretanto, sugiro que te encontres com o Gaim e te lembres de todas as questões que não te lembraste antes pois temos uma frota de ataque a caminho e gostava de ter uma oportunidade de lutar pela sobrevivência pelas próximas 12 horas.
You always say that. And Vladimir Lensky is the least soldierly man in all of Russia.
Dizes sempre isso e Vladimir Lensky é quem menos tem de soldado na Rússia.
I mean, of all of us, you're the one person arguably Faith has had the least contact with.
De nós os quatro, és a pessoa com quem a Faith tem menos contacto.
No one least of all a fucking filthy creature like you or your dimwit pal fucks with Ronnie...
Ninguém, e muito menos a cabra de uma criatura como você... ou a estúpida da sua amiga, - se mete com Ronnie... - Petula!