Leave her out of it traducir portugués
72 traducción paralela
And leave her out of it. She's all right, Eddie.
E deixa-a em paz.
Let's leave her out of it, shall we?
- Não a meta nisto, está bem?
- Fellas said you wouldn't even read it. - Leave her out of it. I got nothing.
Tricotar toalhas, fazer bolsas de couro.
Look, I don't care how we do this job, but let's leave her out of it.
Arranjamos uma solução mas deixamo-la fora disto.
I'm gonna leave her out of it.
Eu vou deixá-la fora disto.
Naturally, I can leave her out of it, Tommy.
Naturalmente, eu posso deixá-la fora disto, Tommy.
You leave her out of it.
Mantenha-a fora disto.
Leave her out of it.
Não tem nada a ver.
- Leave her out of it.
- Não a meta nisto.
I told you to leave her out of it.
Já disse para não falares dela.
You know we won't leave her out of it.
Sabes bem que a vamos meter ao barulho.
Then you'll leave her out of it? - Aye.
- E vocês deixam-na em paz?
leave her out of it.
Deixa-a fora disso.
I don't know why you're laughing. - Leave her out of it.
- Deixa estar, podem continuar.
You don't have the first clue what you're talking about, so leave her out of it.
Não faz ideia do que está a dizer, portanto não a meta nisto.
She told me to leave her out of it or else she'd tell my father everything.
Disse-me que contaria tudo ao meu pai, se a envolvesse no assunto.
Look, Steve, I know we both like her and you're angry and embarrassed, but leave her out of it.
Ouve, Steve, eu sei que gostamos os dois dela e tu estás zangado e embaraçado, mas deixa-a fora disto.
I don't care what you think about me, just leave her out of it.
Eu não me interessa o que pensas de mim. Mas a ela, deixa-a de fora.
Then leave her out of it.
Então, não a metas nisto.
Leave her out of it.
Deixem-na fora disto.
- Leave her out of it.
- Não a metas nisto.
Leave her out of it!
Não a metas nisto!
Just leave her out of it!
Não a metam nisto.
Why can't we leave her out of it?
por que não a deixam fora?
Just leave her out of it.
Só deixe-a fora disto.
You leave her out of it.
Deixe-a de fora disto.
- Leave her out of it.
- Deixa-a fora disto.
You leave her out of it, Millie.
Deixa-a fora disto, Millie.
Leave her out of it.
- Deixe-a fora disto.
- You gotta just leave her out of it.
Apenas deixe-a fora disto.
You just have to leave her out of it.
Só tem que deixar ela fora disto.
Leave her out of it.
- Não a meta nisto.
Leave her out of it, Dunn.
Deixa-a de fora, Dunn!
Just leave her out of it, huh?
Só te peço que a deixes fora disso, ok?
Just leave her out of it, huh?
Deixa-a fora disto, ok?
Just leave her out of it, huh?
- Apenas, deixa que ela fique fora disto.
Just leave her out of it, huh?
- Deixa-a fora disto.
Just leave her out of it, huh?
- Não a metas nisto.
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Não sou insensível a tão grave situação... e não tendes de vos preocupar com os meus honorários... mas abandonar a Sra. Condessa está fora de questão.
Yeah, anyway, my mom keeps this gun hidden up in her closet because of all the sex-fiend killers around. And one time, I told him if he didn't leave me alone, I'd get it out and I'd shoot him.
A minha mãe tem uma arma por causa do inimigo e um dia disse-lhe que o matava se não me deixasse em paz.
Leave her out of it.
Esqueça.
Yeah. You don't like it, get out of here and leave her alone.
Se não gosta, vá embora e deixe-a em paz.
Leave my aunt out of this... if it wasn ´ t for her we wouldn ´ t have this house ... thanks for the house, Rosa.
A minha tia não é para aqui chamada... se não fosse ela não tínhamos esta casa obrigado pela casa, Rosa.
But you leave your mom out of it because she never lied to you and she loved you with all her heart.
Mas deixa a tua mãe fora disto, porque ela nunca te mentiu... e amava-te de todo o coração.
And so she decided to leave it as it was, with the exception of a single room that she staked out for her own and gradually began to populate it with the remnants of her former self.
À excepção dum quartinho que reclamara para si e que a pouco e pouco povoara com os vestígios do seu velho ser.
Leave her mother out of it.
Queremos deixar a mãe dela mais calma.
I've seen it hundreds of times... just drive an unwanted wife out to the edge of town and leave her by the side of the road like a sackful of unwanted kittens and drive off without so much as a glance in the rear-view.
Já vi isto centenas de vezes. Levam a esposa indesejada para longe e deixam-na à beira da estrada, qual saca de gatinhos indesejados, e arrancam sem olhar para trás.
From now on, you just celebrate her birthday any damn way you want and leave me out of it.
De agora em diante, celebrará o aniversário dela... da maldita maneira que quiser. E deixe-me fora disso.
She told me there was a proffer pool at work, and he was trying to cut her out of it, so she took some specs she had finished before she went on medical leave.
Ela disse-me que havia uma fonte de lucro no trabalho e ele estava a tentar excluí-la, por isso, ela levou uns projectos que tinha terminado antes de ter metido baixa.
Me and Rick will take her to the ER, see what's what, leave your name out of it.
O Rick e eu vamos levá-la às Urgências, ver o que se passa. Vamos deixar o teu nome de fora.
I'm telling you to leave her family out of it.
Estou dizendo para você deixar a sua família fora disso.