Lens traducir portugués
903 traducción paralela
I think I just drank my contact lens.
Penso que engoli as minhas lentes de contacto.
And get me that 2-inch lens.
Usa a lente de 5 centímetros.
I do think that as long as you continue looking at things through that old patriarchal-cartesian-newtonian lens you're going to miss out on what the world really is.
Acho que enquanto continuar a ver as coisas... nessa velha ótica patriarcal, cartesiana, newtoniana... deixará de ver como o mundo realmente é.
We've rigged the epidiascope to reflect whatever the Martian lens picks up.
Montámos o epidiascópio para reflectir aquilo que a lente marciana capta.
I've got the proof here in my lens.
- E eu tenho a prova na minha câmara.
I wonder if it's ethical to watch a man with binoculars and a long-focus lens.
Será ético observar alguém com binóculos e uma lente de longo alcance?
The telephoto lens. Wait for the employee to open the safe and snap his every move. Yes, that one.
- A teleobjectiva.
Well kids, the camera is old, the lens is old, this ain't Hollywood, you know.
Rapazes a máquina é velha, a lente é velha, não estamos em Hollywood.
Dad, you've got your finger in front of the lens.
Papai, tem o dedo em frente à lente.
- Afternoon, Jacques. Keep your lens clean.
Nunca vi o tipo da mesa seis.
One lens cracked.
Uma lente partida.
Infrared lens.
Lente de infravermelhos.
35mm with a 2.8 lens and a plane shutter.
35mm com uma lente 2.8 e uma lente com um obturador.
Red alert for lens pits or other accesses and Selenites.
Alerta vermelho para quaisquer acessos ao interior... e também para os selenitas.
They've broken through the lens pit. Here they are, deep below the surface of the moon.
Eles desceram e quebraram os vidros... e estão bem abaixo da superfície lunar.
But, fortunately, cinema is here,.. with its camera exploring the time,.. its lens that pierces the mists of time.
Mas, honrosamente, o cinéma está aqui com a sua camêra que explora o tempo e a sua objectiva que foca a noite dos seculos.
Shall we replace the lens?
Devemos substituir a lente?
Couldn't we smash that lens in their eye?
Não podemos partir a lente do olho?
NOW ALL I HAVE TO DO IS GET HIS FACE IN FRONT OF THIS LENS AND THEN PRESS THIS BUTTON - AND I'VE GOT HIS PICTURE.
Só preciso colocar o rosto dele na frente das lentes apertar este botão e teremos uma fotografia.
You can't lie to the close-up lens, baby.
Você não pode mentir para as lentes em close-up, querido.
Rollin, pick up that lens from that microscope and open it.
Rollin, pega nessa lente do microscópio e abre-a.
This is the lens and this is the shutter release.
"Como foi o seu voo?" Muito bem.
And now we take our telephoto lens inside Smart's apartment.
Mr.Smart, exijo uma explicação. Um minuto, Mrs.Macklin.
There lens and can be zoomed
Tem lentes, e pode dar zoom.
But we did manage to film with the telephoto lens this journal.
Mas conseguimos filmar com a teleobjectiva, o seu dia-a-dia.
- That Fresnel-lens landing system... Frank and I worked on has been accepted by the Navy.
O sistema de aterragem Fresnel que eu e o Frank trabalhamos, foi aceite pela Marinha.
Just this last, the long-distance lens.
Só esta última, a grande objectiva.
Adolf with a lens ;
Adolf com uma lupa ;
That's a German lens. I've got two shipments of those.
Eu tenho duas remessas delas.
This is an adaptor, it's not a lens.
Isto é um adaptador, não uma lente.
A night scene shot in daylight, using a filter on the lens.
É quando se filma uma cena de noite em pleno dia. Com um filtro.
Instead of trying to make the orifice fit the lens I made the lens fit the orifice.
Em vez de adaptar a armação às lentes, adaptei as lentes à armação.
I dropped my contact lens in the cold cream.
A minha lente de contacto caiu para dentro da creme.
Lens of his glass.
A lente do binóculo dele.
Uh, Parker, John, Larry, let's see you zoom it all the way in on your lens, baby.
Parker, John, Larry.
One last roll. Same lens.
Um último rolo mesmo objetivo.
It is an energy lens system to transmit intelligence across the galaxy.
É um sistema de lentes de energia, criado para transmitir informação através da galáxia.
Your energy lens system has fried two of my fighters and is holding the Colonial fleet at bay until the Cylons can destroy it.
O seu sistema de lentes de energia fritou dois dos meus caças. Está a manter a frota nas docas até as battlestars Cylons chegarem para a destruir.
Lens system aligned.
Sistemas de fogo alinhados.
What are you doing, looking for a contact lens?
Que estas a fazer, procurando uma lente de contacto?
Michele, see the lens.
Michele, olha para a lente.
Now if you think of that camera as the eyes of the killer what you're seeing through that lens is what the killer sees.
Ora se pensar na máquina fotográfica o que vê através da lente é o que o assassino vê.
Good lens, too. Fast. 1-4, I think.
É rápida. 1-4, acho eu.
- Lens my ass.
- Uma ova!
One more remark about Bergman, and I'd have knocked her other contact lens out.
Outra piada sobre o Bergman e levava um murro na outra lente de contacto.
We'll be following you with a long lens mounted on this camera in the truck.
Nós seguiremos você e registraremos com as cameras do caminhão.
From the bending of light through a lens Huygens advanced the idea that light was a kind of wave.
Pela curvatura da luz através da lente, Huygens Iançava a idéia, de que a luz era uma espécie de onda.
though they were attached right to the camera. just above the lens, the gun barrel see?
Acredito que o que levaram junto com a câmera não funcionou por alguma razão.
Coco, you don't know what you're doing to my lens.
Coco, nem imaginas o que fazes às minhas lentes.
I'll activate the long-range telescopic lens.
Activarei o telescópio de longo alcance.
Today, it's burnt and broken... lens lies in the rubble, in these ashes, staring nowhere.
E até os abrilhantou.Hoje, está queimado e partido... as lentes nos escombros, nestas cinzas parecem alhar para o nada.