Locals traducir portugués
1,229 traducción paralela
Locals have made contact.
As autoridades contactaram.
For us locals, it's a reminder that no matter how bad it gets... in Vegas we take care of our own.
Para os locais, lembra-nos que por mais feias que as coisa fiquem... em Vegas cuidamos dos nossos.
SAM : Gee, and I thought only locals knew about this place.
Pensava que só os locais conheciam este lugar.
Yeah, at least us locals know better, right?
Pelo menos, nós os locais sabemos melhor, certo?
Well, they were part of a task force that was helping the locals hunt down Carlos morales.
Eram parte de uma task-force que ajudava o pessoal local... a caçar o Carlos Morales.
And Scott is back with a vengeance, showing the locals how it's done.
E Scott volta em força, mostrando aos nativos como se faz.
- I spoke to some of the locals.
Falei com alguns moradores.
Sudanese authorities say some were trying to convert locals to Christianity.
As autoridades dizem que foi uma tentativa de conversão ao cristianismo.
Only the Oregon locals have picked it up, except Jackson Clarion-Ledger.
Só a gente de Oregon pegou nisto, excepto Jackson Clarion-Ledger.
Washington sent us a copy of everything the Baltimore locals have filed.
Washington mandou-nos uma cópia de tudo o que o posto de Baltimore tem arquivado.
So I ran it by the locals in Tulsa, but it turned out to be a dead end.
Por isso, falei com o pessoal de Tulsa e descobriram que era um beco sem saída.
I've had the locals ID the boy.
O pessoal de lá identificou o miúdo.
- We'll send in the locals.
- Vai a polícia local.
The Tar Monster scared the locals of Byzantius away to take their treasure.
O Monstro de Alcatrão afugentou os locais de Bizâncio para lhes levar o tesouro.
- Isn't it just for locals?
- Não é só para os de cá?
Let's leave this one to the locals.
- Em qualquer dos casos, isto é um trabalho da zona.
And the Feds are using the locals.
E os agentes federais estão a usar os locais.
They've been in the country since the 13th training the locals.
Estäo no país desde dia 13 a comandar os locais.
Diplomatic problems with the locals, perhaps.
Talvez devido a um entrave diplomático.
A convoy of ships was crashed on the reef... and the locals risked their lives to go out and help the passengers... one of whom turned out to be the son of King George III of England.
Um comboio de navios bateu nos recifes... e os moradores se arriscaram para ajudar os passageiros... e um deles era o filho do Rei George III da Inglaterra.
Hundreds of years later... the locals took it upon themselves... to open up that privilege to the rest of the fucking world, made a fucking mint.
Centenas de anos mais tarde... os moradores tomaram a Ilha... e abriram seu privilégio para o resto do mundo, fazendo uma mina de ouro.
Because the locals know how to work the fucking system.
Porque os moradores sabem como manter o sistema.
You don't fit in amongst the locals... so you leech off of the next batch of fucked-up girls... that want a fling with a little island monkey.
Você não se encaixa aos locais... então você suga até a última gota das garotas fodidas... que querem curtir com o macaquinho da ilha.
He used to pay the locals of Raigad a few hundred bucks to work for him.
Ele costumava pagar aos locais de Raigad umas centenas para trabalharem para ele.
So we'll give the locals something to talk about.
Pelo menos os nativos terão tema de conversa.
In 1309, the knights templar were brought to trial at holyrood in edinburgh. And among dozens of locals from the lothians and across southern scotland, they testified that the templars were bad christians. That they didn't give money to the poor.
Em 1309, os Cavaleiros Templários... foram julgados em Edimburgo... e houve dezenas de habitantes... do sul da Escócia... que testemunharam que eles eram maus cristãos... que não davam dinheiro aos pobres... que fariam qualquer coisa para conseguir mais terras para a ordem.
And among dozens of locals from the lothians and across southern, they testified that the templars were bad Christians. That they didn't give money to the poor. That they would do anything to get extra land for the order.
E... dúzias de nativos de Lothian e de todo o Sul da Escócia afirmaram que os Templários eram maus cristãos, que não davam dinheiro aos pobres, que fariam tudo para conseguirem mais terras para a ordem
Even the locals can't get a hold of the stock
Até os habitantes locais não conseguiram nada.
Home improvement stores are being inundated as locals are stocking up in preparation of this tsunami.
Lojas de utilidades são inundadas pelos locais que se abastecem em preparação para este tsunami.
I'm guessing these locals bought them guns to go to that game.
Aposto que esses locais compraram armas para ir a esse jogo.
The pool area can hold five times that, and also a few locals.
A piscina tem capacidade para cinco vezes mais. Até podias deixar entrar alguns miúdos de cá.
It's touching that you still identify with the poor, hapless locals.
Acho comovente que continues a identificar-te com os pobretanas.
They're locals.
- São de Vegas. Está bem.
The locals are sending us copies of the crime scene report, autopsy, and evidence at the scene.
Os locais estão a mandar-nos cópias dos relatórios do local do crime, autópsias, e provas da cena.
Alvarez had a couple run-ins with the locals.
O Alvarez teve atritos com os locais.
You see any locals other than the farmer who owns this field and the sheriff?
Estão a ver algum morador... além do fazendeiro dono deste campo e do xerife?
They took over the locals'minds, leaving a little red X on the back of their necks.
Controlaram as mentes dos moradores... e marcaram-nos com um pequeno X vermelho atrás do pescoço.
Yeah. Interviewed a half dozen locals.
Entrevistei alguns moradores.
According to the locals, Wyland's cabin is right up that ridge.
As pessoas daqui dizem que a cabana do Wyland fica no cume.
I'll have the locals call and check it out.
Vou pedir aos locais para verificar.
He's gonna hand the case over to the locals and the DEA.
Vai entregar o caso à polícia local e à DEA.
Bruce, I've talked to the locals.
Bruce, falei com a polícia local.
He'd go into towns, cozy up to the locals and get them to turn over Jews in hiding.
Ia a vilas, abordava os habitantes e convencia-os a denunciar os judeus.
We've got locals canvassing.
A polícia local está a investigar.
Your colorful and witty locals seem to take this monster seriously.
Parece que os locais levam esta coisa do monstro a sério.
I would say it's probably more dangerous for locals.
Eu diria que é ainda pior para os habitantes.
Locals only!
- Não. - Isto é só para locais.
No one knows the numbers on the locals better than I do.
Três visitas por semana, 40 dólares de cada vez.
It's just the way he treats us locals.
É a forma como ele trata a gente de cá.
Make like one of the locals?
Fazer como uma das locais?
- So... you wanna meet the locals?
- Misturamo-nos?