Longs traducir portugués
134 traducción paralela
" For my heart longs to cry out.
O meu coração anseia por gritar.
And longs that they'll come true
E espera que eles se concretizem
He longs to see your head.
Ele deseja ver vossa cabeça.
He only longs for the unattainable.
Só ama o impossível.
Dad is the one who longs for more.
Papai é quem a tem saudades mais.
I think every man longs to be his brother's keeper and to be cared for in return.
Acredito no desejo de se ajudar o próximo e ser-se ajudado em troca.
He longs for the greenness of his native land.
Ele está ansioso por rever a vegetação da sua terra natal.
No, love has brought me here. The love I feel longs to hold you in my arms.
não, o amor me trouxe aqui o amor que sinto por ti te atrairá aos meus braços
One longs to get out. One longs to move.
Há o desejo de fugir, o desejo de mover-se...
My uncle, the Constable, longs to possess them.
Meu tio, o Oficial, anseia tê-los na sua posse.
How longs it gonna take you to get everybody out of your hotel?
Quanto tempo leva a tirar toda a gente do seu hotel?
Respect! " Your father is just a thief who longs for respect, like all masters.
O teu pai é só um ladrão que quer respeito, como todos os senhores.
Longs parades of clouds, the day weather of the Mid-West
Longas formações de nuvens, o tempo do dia no Meio-Oeste
I think, Dr Durant... that you are a man who longs for a sense... of his own greatness... but has not yet found his true direction.
Acho, Dr. Durant... que é um homem que anseia pela sua própria grandeza, mas que ainda não encontrou a direção certa, não é?
So many times when one longs for the qualities of a man.
Muitas vezes, sonho com as qualidades de um homem.
My consciousness wants the triumph of vegetarianism. My subconscious longs for a juicy steak.
A minha consciência quer a vitória do vegetarianismo por todo o Mundo, mas o meu subconsciente anseia por um bife suculento.
Tell him the battle he longs for has started and he needs to move quickly.
Na direção de Ulundi. Diga que a batalha está começando e que ele deve vir rapidamente.
Angeline always remains behind with the cubs, though I can see that she longs to follow.
A Angeline fica sempre para trás com as crias, embora eu me aperceba que Ihe apetecia segui-lo.
He longs desperately to be liked once again... to be accepted, to fit in.
Ele anseia que gostem dele, de novo... quer ser aceite, ajustar-se.
My poor heart longs for you
O meu pobre coração chama por ti
The Dauphin longs for morning.
O Delfim anseia pelo amanhecer.
He longs to eat the English.
- Anseia por devorar os ingleses.
He longs not for the dawning as we do.
Não anseia pelo amanhecer tanto quanto nós.
Through the dark of futures past The magician longs to see One chants out between two worlds
" Pela escuridão do futuro passado o mago anseia ver uma oportunidade entre dois mundos.
" the magician longs to see,
"o mágico deseja ver"
- She longs for her mate.
- Ela quer seu par.
But no matter what, everyone longs for compassion, everyone wishes to be awake.
Mas não importa o que façamos, todos nós ansiamos por compaixão todos querem despertar
"H" is two longs and one short.
São dois longos e um curto.
The duke would be at dinner. He longs to see your head.
O Duque quererá jantar e deseja ver vossa cabeça.
Are you ever aware of how much he longs to touch you? .
Dás-te conta de como ele anseia por tocar-te?
Frostee Shakes, Creamy Bars.
Foot-longs, Corny Dogs, Frosty Shakes, Creamy Bars.
Even now, she longs for him in her dreams.
Mesmo agora, ela anseia por ele nos seus sonhos.
- The love she longs for. - No.
- O amor por que anseia.
and he longs to touch your hands and hold you in his eyes.
Ele anseia tocar nas suas mãos, olhar para si,
The whole world longs for it.
Não há quem não o deseje.
Others say he is calling for the mate that he longs for... but will never find.
Outros acham que chama a companheira que tanto deseja, mas que nunca há-de encontrar.
And then there's that stuff that everybody longs for... but they only really feel when it's gone.
E depois há aquilo que toda a gente deseja mas que só sente quando já passou o tempo.
He longs for her like I do.
Anseia por ela como eu.
- l feel like I could scratch myself to death... if it goes untreated. I mean, I don't know.... lt's the Longs Drugstore on the West Side.
- Sinto que posso morrer de comichão, se não me tratar. Isto é, não sei... É na Farmácia Longs, no West Side.
I can't believe my last words to Maude were, "No foot-longs."
Não acredito que as minhas últimas palavras foram "Não dos gigantes". Sim.
Well, it be longs to my friend Matt.
- Pertence ao meu amigo Matt. - Mas é uma cruz.
She longs to have you at her side.
- Ela deseja ter você a seu lado.
'Cause it's an axiom of civilization that just as man longs for woman, loves his children and fears death, he hates Jews.
Porque é um axioma da civilização que tal como um homem deseja a mulher, ama os seus filhos e teme a morte, ele odeia judeus.
He longs for our scorn.
Ele anseia pelo nosso desprezo.
When a woman desperately longs for a man...
Quando uma mulher espera desesperadamente por um homem...
ding-a-longs, chocolate waves...
- Campanas, Ondas de Chocolate...
The curse of human consciousness is that it longs to know only that which is unknowable.
A maldição da consciência humana é que deseja saber aquilo que não pode saber-se.
The words every woman longs to hear.
As palavras que todas as mulheres anseiam ouvir.
Found something else Horatio, in his longs.
Encontrei outra coisa, Horatio, nos pulmões.
- Through the darkness of future past - Through the darkness of future past - The magician longs to see
"Pela escuridão do futuro passado o mago anseia em ver alguém cantar entre dois mundos O fogo, caminha comigo"...
- No foot-longs.
Eu sei.