Lycan traducir portugués
68 traducción paralela
Lucian, the most feared and ruthless leader ever to rule the Lycan clan had finally been killed.
Lucian, o mais temido e implacável líder que alguma vez liderou o clã Lycan tinha sido finalmente morto.
The Lycan horde scattered to the wind in a single evening of flame and retribution.
A horda Lycan espalhada pelo vento numa só noite de chama e retribuição.
Soon, he will be a Lycan.
Em breve ele vai ser um Lycan.
You've copied the Lycan rounds.
Tu copiaste as munições dos Lycan.
Kraven who was richly rewarded for not only setting the great blaze but for returning with evidence of the Lycan master's demise the branded skin, cut from Lucian's very arm.
Kraven. Que foi ricamente recompensado não apenas por começar o grande incêndio mas por regressar com a prova da morte do mestre dos Lycan a pele marcada, cortada do braço de Lucian.
Your human, he's been marked by a Lycan.
O teu humano. Ele foi marcado por um Lycan.
He's a Lycan.
Ele é um Lycan.
The Lycan.
O Lycan.
I can't afford to have my future queen run off with that Lycan again.
Não quero que a minha Rainha fuja com aquele Lycan outra vez.
I want that Lycan's head on a plate.
Eu quero a cabeça daquele Lycan numa bandeja.
Half-Vampire half-Lycan, but stronger than both.
Meio-vampiro meio-Lycan, mas mais forte que ambos.
And he won't be satisfied until every Lycan's dead.
E ele não ficará satisfeito enquanto todos os Lycan não estiverem mortos.
Half-Vampire half-Lycan but stronger than both.
Meio-vampiro meio-Lycan mas mais forte que ambos.
Neither vampire, neither lycan.
Nem vampiro, nem lycan.
Lycan.
Lycan.
Vampire and Lycan, we are both children of Corvinus yet my family are slaves.
Vampiro e Lycan, somos ambos filhos de Corvinus. Contudo, a minha família são escravos.
You have stung me, Lycan, with your betrayal.
Feriste-me com a tua traição, Lycan.
A Lycan, yes, but not like them.
Um Lycan, sim, mas não como eles.
With Lucian gone we must promote another Lycan in his place.
Com a partida de Lucian, temos de pôr outro Lycan no lugar dele.
Would your father welcome the man who brought him news that his beloved daughter was consorting with a Lycan?
O vosso pai acolheria bem o homem que lhe dissesse que a sua amada filha tinha relações... com um Lycan?
There are many things that I have done against your will but he is a Lycan.
Há muitas coisas que eu fiz contra a sua vontade, mas ele é um Lycan.
Killing me won't save your precious Lycan.
Matares-me não salvará o teu precioso Lycan.
He's- - he's a Lycan.
- É um... - É um Lycan.
We're all therianthropes, the last of the Lycan clan.
São todos teriantropos. Os últimos do clã de Lycan.
Lycans.
Lycan. Sim.
No, I think that's part of the Lycan package.
Não. Acho que isso faz parte do pacote de Lycan.
Lycans have the ability to heal and regenerate tissue.
O Lycan tem a capacidade de curar e regenerar o tecido.
Well, it appears you have some lycan in you after all.
Bem, afinal de contas parece que tens lycan em ti.
A lycan, like a vampire, is a damned soul.
A lycan, como um vampiro,... é uma alma condenada.
Silver is poison to their lycan blood.
A prata é veneno para o seu sangue de lycan.
I was given an anti-venom, so I have some of the powers of a lycan.
Deram-me um anti-veneno,... então vou ter poderes de um lycan.
lycan?
lycan?
Lycan.
Lican.
When you and your aunt were helping the Lycans in Oldham, did you see many children born?
Quando tu e a tua tia ajudavam os Lycan em Oldham... viste muitas crianças a nascer?
This might be the first Lycan baby since my parents died.
Pode ser o primeiro bebé Lycan desde que os meus pais morreram.
The Vampire and Lycan clans had been at war for centuries before I was born their conflict hidden from the human world.
Os clãs dos Vampiros e dos Lycans estão em guerra desde há séculos, ainda antes de eu ter nascido. Escondendo o seu conflito do mundo humano.
Then I found Michael Corvin a human that was turned to neither Vampire nor Lycan but a hybrid of the two.
Depois encontrei Michael Corvin um humano que não foi transformado nem em vampiro, nem em Lycan mas sim num híbrido de ambos.
This has Lycan written all over it.
Isto é obra dos Lycans de certeza.
Detective when was the last time you heard about a reported Lycan killing?
Detective, quando ocorreu a última morte provocada por Lycans?
No reason to fear a Death Dealer who fell in love with a Lycan who murdered two of our elders and who, at every turn, has betrayed her own kind.
Sem motivos para temer uma Traficante da Morte que se apaixonou por um Lycan, que assassinou dois dos nossos anciãos e que, sempre que pôde, traiu os da sua própria espécie?
She was attacked by a lower Lycan.
Foi atacada por um Lycan inferior.
Yes, yes, your Lycan lover, long dead.
Sim, sim, o teu amante Lycan, morto há muito.
Between the first and second Purges Lycan youth rallied in the same way against the prudence of their elders.
Entre a primeira e segunda Purgas, a juventude Lycan uniu-se do mesmo modo contra a prudência dos anciãos.
Lycan!
Lycans!
That thing was more than twice the size of any Lycan I've seen.
Aquele ser tinha o dobro do tamanho de qualquer Lycan que já vi.
Two hundred suspected Lycan captures.
Foram capturados 200 suspeitos de serem Lycans.
Every Lycan under our command as powerful as you are.
Todos os Lycans sob o nosso comando tão poderosos como tu.
Master Corbin, you were afflicted with one of the most insidious of the lycan curses, the blood thirst of the Wendigo.
Senhor Corbin, você foi atingido com um dos mais pérfidos das maldições lican, a sede de sangue do Wendigo.
Neither vampire nor Lycan, Michael became a hybrid.
Nem vampiro nem Lycan, Michael passara a híbrido.
Raw recruits, neither combat-ready nor numerous enough to repel a large-scale Lycan attack.
Recrutas inexperientes, nem prontos para o combate, nem em número capaz de repelir um ataque em larga escala dos lobisomens.
There has never been a large-scale Lycan attack.
Nunca houve um ataque em larga escala de Lycans.