Mardi gras traducir portugués
287 traducción paralela
You'll be back in time for the Mardi Gras and Olympus ball.
Voltarão a tempo do Carnaval e do baile Olympus.
The spirit of the Mardi Gras and New Year's Eve rolled into one.
O espírito do Mardi Gras e o Ano Novo juntos num só.
Look at yourself in an old Mardi Gras outfit rented for 50 cents from some rag picker!
Olhe para você nessa fantasia velha de carnaval alugada por 50 centavos em algum trapeiro!
She's wearing her Mardi Gras gown.
Està a usar o vestido do baile do Carnaval.
It was once at a Mardi Gras ball.
Foi num baile do Carnaval.
The Mardi Gras ball?
O baile do Carnaval?
It's our local Mardi Gras.
É o nosso Carnaval local.
Peg and I have to pick out our costumes for the ball.
Peg e eu vamos escolher os disfarces para o baile Mardi Gras.
Well, for that, any night is the right night. Especially on Mardi Gras night.
Para isso, qualquer noite é uma boa noite especialmente a noite do Mardi Gras.
Maybe when it's Mardi gras.
Talvez durante o Mardi Gras.
Alva what does Mardi gras mean?
Alva o que significa Mardi Gras?
Mardi gras means carnival.
Mardi Gras significa Carnaval.
I'm going down to Mardi Gras to get me a Mardi Gras queen
Vou ao Carnaval, para encontrar a minha rainha do Carnaval.
Oh, man. Wow, Mardi Gras!
Eh, meu, altamente, o Carnaval!
We got to get to Mardi Gras, man.
Temos de chegar a tempo do Carnaval, meu.
It's a long way to Mardi Gras, baby.
Ainda estamos longe do Carnaval, filho.
You know I must've started off to Mardi Gras six or seven times.
Sabem... Já parti para o Carnaval seis ou sete vezes... e nunca passei a linha do estado.
You know, in the street. Mardi Gras.
Sabes, na rua, o Carnaval.
We'll all go to Mardi Gras.
Vamos todos ao Carnaval.
Where's your Mardi gras mask?
Onde está sua máscara de carnaval?
I've never been to a 25th-century Mardi Gras before.
- Um fotógrafo tridimensional? - Sim.
I've never been to a 25th-century Mardi Gras before :
Nunca tive num Mardi Gras do séc. 25 antes.
This is either Mardi Gras week or somebody's getting lynched :
Ou é a semana santa ou então alguém está a ser linchado.
Mardi Gras?
- Semana Santa?
When I'm done with you, you'll be a walking Mardi Gras.
Quando acabar contigo, vais estar um granda maluco.
It was a goddamn mardi gras and you're too dumb to understand that!
Foi um maldito carnaval e você é burro demais para entender isso!
I'm gonna go to Mardi Gras, I'm gonna go to Vegas, and I'm gonna go with enough money in my hip pocket to catch some fine bitches.
Vou ao Mardi Gras, vou a Las Vegas, e ponho algum dinheiro de parte para papar umas putas, meu.
Now, are we ready to go to the Mardi Gras?
Agora, estamos prontos para ir ao Mardi Gras?
My God, it's Mardi gras, and I'm on the main float.
Meu Deus, é carnaval, e estamos fazendo um trenzinho.
The parade of Mardi Gras is disgusting.
Este desfile de carnaval é horrível.
Where's the Mardi Gras?
Onde é o carnaval?
I guess I really just never stop and think of you on my gleeful journey to the Mardi Gras, which is my life at the shoe shop.
Acho que nunca parei para pensar em ti durante a minha alegre viagem ao Mardi Gras, que é a minha vida na sapataria.
Sure, baby, and I'm queen of the Mardi gras.
Claro, querida, e eu sou a Rainha das Bananas.
Since Mardi Gras.
Desde o Carnaval.
- Nothing happened at the Mardi Gras.
- No Carnaval não se passou nada.
Early for Mardi Gras, isn't it?
Não é cedo para o carnaval?
I won't have my sister, who was once the queen of the mardi gras, sitting at a table with a pickle-shooting train!
E não vou deixar a minha irmã... a rainha do carnaval, numa mesa com um comboio a atirar picles.
I can't believe he's done this. They need lights in the middle of the day? - what wrong with him?
Maz, sei que lhe devo uma por me ajudar... quando defequei nas calças durante o Mardi Gras... mas agora estamos quites, cara.
For Mardi Gras. I already told you.
Para o Mardi-Gras Já disse.
# I thought my life would be a Mardi Gras # # A never-ending party #
Pensava que a minha vida era uma maravilha uma festa contínua
They're for New Orleans for the Mardi Gras.
São para o Carnaval de Nova Orleans.
How're you enjoying our beautiful Mardi Gras?
Estão a gostar do Carnaval?
The second one ain't no fuckin'Mardi Gras... but it's better than the first'cause you still feel the same thing... except it's more diluted.
A segunda vez também não é fácil... mas é melhor que a primeira porque sente-se a mesma coisa... excepto que é mais fácil de aceitar.
It's like Mardi Gras without the papier-mâché heads.
É um carnaval, mas sem as cabeças de papel.
- It's only a couple of days till Mardi Gras.
- São apenas uns dias de caminho até Mardi Gras.
Looks like I'm gonna be enjoyin Mardi Gras with my husband after all.
Parece que eu vou gozar Mardi Gras com o meu marido afinal de contas.
Mardi Gras... every night's like a full moon.
Mardi Gras - Todas as noites como a lua cheia.
Today is the day, New Orleans. It's Mardi Gras.
( Kingfish ) Hoje é o dia, Nova Orleans.
And time is already running'out.
É Mardi Gras. E o tempo está a esgotar-se.
And you will be allowed the Mardi-Gras too.
E vais ter férias no Carnaval.
Miss Tarrant, it is Mardi Gras.
Menina Tarrant, sou a Mardi Gras.