English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ M ] / Marechal

Marechal traducir portugués

723 traducción paralela
With the Fire Marshall.
Com o Marechal de Fogo.
In August, the army's protector and patron in the Nazi state, Field Marshal von Hindenburg, died, and with him the only authority in the state above Hitler.
Em Agosto, o protector do Exército e benfeitor do Estado nazi, o marechal de campo von Hindenburg morreu e, com ele, a única autoridade do Estado acima de Hitler.
From His Excellency Field Marshall the Earl of Raglan, K.C.B. commanding.
"De sua excelência, marechal de campo e comandante do KCB",
Algeria was already taken by Marshal Bugeaud.
A Argélia já foi tomada pelo Marechal Bugeaud.
This was made possible by the genius of Field Marshal Herring, upon whom I shall now pin a token of my regard.
Foi possível graças ao génio... do Marechal de Campo Herring por quem brindo meu reconhecimento.
Now I represent them all. Field Marshall Göring has said...
O marechal de campo Goering disse :
- That means you, Marshal Murat.
- É você, Marechal Murat.
I was reading how Marshal Murat used to demolish a whole plateful for breakfast.
Li como o Marechal Murat costumava comer um prato ao pequeno-almoço.
- He left an hour ago with Brigadier General Caldicott and Air Vice Marshal Lloyd-Hughes.
- Não, senhor. Saiu com Caldicott e o Marechal Lloyd Hughes.
"Kaiser and Field Von Marshall Hindenberg inspect crack German..."
"O Kaiser e o Marechal-de-Campo Hindenburg inspeccionam alemäes..."
Do you think that Marshal Pétain considers you as traitors, as well as Pierre Laval?
Acha que o marechal Petain, vos considera traidores, como o Pierre Laval?
I try to remember that Marshal Pétain is an old man now and in the hands of the barbarians.
Tento lembrar-me de que o marechal Petain é um homem idoso, agora. Entregue nas mãos de bárbaros.
I trust the Captain does not believe himself wiser than Marshal Pétain and the general staff.
Creio que o capitão não se julga mais inteligente do que o marechal Petain, ou do que o chefe do Estado-maior.
"France, under the leadership of Marshal Pétain, " has signed an armistice with Germany.
França, sob a liderança do marechal Petain, assinou um armistício com a Alemanha.
I've seen an air marshal bawl like a baby when he had to leave his dog.
Já vi um marechal chorar como um bebé, quando teve de deixar o cão dele.
These ladies are first, and then me.
- Olhe, primeiro vai ela. Depois sou eu e depois o Marechal.
Men like de Wendels, Henri Bordeaux and the old Marshal
Homens como De Vendel, Henri Bordeaux, e pelo seu velho marechal.
- For the sake of their old Marshal?
- Para agradar ao velho Marechal? - Não estamos loucos.
Me alegro. Do not remember me. I was assistant when he belonged the staff of Wellington.
Ele não se recorda de mim, mas fui assistente do Marechal Provost quando ele pertencia ao grupo de Wellington.
The field marshal said you're right.
- O marechal-de-campo concorda com você.
Field marshal?
- Marechal-de-campo?
Have you found the field marshal yet? No, sir.
- Já achou o marechal-de-campo?
- Field Marshal Kesselring regrets.
- Marechal-de-campo Kesselring lamenta.
- Dr. Strolin is an old friend of the field marshal's.
- Um velho amigo do marechal.
She says he's an old friend of the field marshal.
Ela disse que é um velho amigo do marechal.
A month later, Rommel reported to Field Marshal von Rundstedt... supreme commander in the West, at the latter's headquarters... in the Pompadour's Palace at Fontainebleau outside Paris.
Um mês depois, Rommel apresentou-se ao marechal-de-campo Von Rundstedt, comandante supremo no oeste, em seu quartel-general, no palácio de Pompadour, em Fontainebleau, nos arredores de Paris.
Field Marshal von Rundstedt, gentlemen.
Marechal-de-campo Von Rundstedt, cavalheiros.
- Field Marshal.
- Marechal-de-campo.
Would you be so good as to divert our friends... while Field Marshal Rommel and I have a few moments of private meditation?
Quer fazer sala aos nossos amigos enquanto o marechal Rommel e eu conversamos?
That's quite all right, Field Marshal.
Não importa, marechal-de-campo.
Dr. Strolin to see the field marshal and Frau Rommel.
Dr. Strolin para ver o marechal e a Sra. Rommel.
Field Marshal.
Marechal-de-campo.
Field Marshal Rommel speaking.
Marechal-de-campo Rommel aqui.
Put me through to Field Marshal Keitel.
Quero falar com o marechal-de-campo Keitel.
- We're here to see Field Marshal Rommel. - I'll tell him, sir.
- Viemos ver o marechal-de-campo Rommel.
- It's good to see you again.
- Marechal-de-campo.
Maréchal, you've got to take up a staff officer.
Ouve, MaréchaI. Há um tipo do Estado-Maior tens de levá-lo.
Have you seen this photo, Mr Maréchal?
MaréchaI. Diga-me, M. MaréchaI, conhece esta fotografia?
Lieutenant Maréchal, pilot.
- Tenente MaréchaI, piloto.
- Maréchal!
- MaréchaI!
Although I don't share your artistic interests, Maréchal...
Mesmo que não participe nas manifestações culturais, permitam-me que os felicite.
One thing upsets me, leaving Maréchal behind.
Há uma coisa que me desconsola imenso : ir embora sem o MaréchaI.
Lieutenant Maréchal, five attempts at escape.
Tenente MaréchaI, cinco tentativas de fuga :
Rosenthal? Or a Maréchal?
Rosenthal, a de um MaréchaI?
A Maréchal and a Rosenthal, officers?
Um MaréchaI e um RosenthaI oficiais?
No, Maréchal.
- Não, MaréchaI. Porquê?
Lieutenants Maréchal and Rosenthal have escaped!
Major, os tenentes MaréchaI e Rosenthal evadiram-se.
Maréchal couldn't bear to tell you.
O MaréchaI está tão triste que não conseguiu dizer-te.
To Field Marshal Herring!
Pelo Marechal de Campo Herring!
- He left an hour ago.
E o Marechal Lloyd Hughes.
- Not at all.
- Obrigado, marechal-de-campo. - De nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]