Me here traducir portugués
72,724 traducción paralela
♪ Still sleep, so I came here to shake'em ♪ ♪ Me never sell out for the pay cut ♪
Somos todos iguais, os Cubanos, os Porto-riquenhos.
I do wonder why she came here.
Pergunto-me porque é que ela terá vindo para cá.
I came here to have a good time and not to sit there and watch you just fawn over Dr. Horn Dog Party Dog.
Vim aqui para me divertir, não foi para te ver caidinha pelo Cão Danado com tesão.
None of them come here, believe me.
Nenhum deles vem cá. Acredite.
When I first came here, they had high hopes for me.
Quando cheguei aqui, eles tinham grandes esperanças para mim.
Come here, let me see it. Okay.
Vem cá, deixa-me ver.
My boss is scared that Vanessa will sue for negligence, so I told her that Vanessa needed me here working on an inventory for the insurance claim.
Meu chefe tem medo de que Vanessa vai processar por negligência, então eu disse a ela que Vanessa precisava de mim aqui trabalhando em um inventário para a reivindicação de seguro.
Sam can't find me here.
Sam não pode me encontrar aqui.
He followed me here.
Ele seguiu-me até aqui.
Perhaps God brought me here now so that I might spare you from the gallows.
Talvez Deus me tenha trazido aqui agora para que eu te possa salvar da forca.
[Natalia] All of my past experiences have actually been so instrumental into getting me here.
As experiências passadas foram fundamentais para chegar aqui.
I'm selling the place under the condition that I be allowed to live here until I die.
Estou a vender a casa com a condição de me deixarem viver aqui até eu morrer.
Be James St. Patrick. Let people know you're gonna be in here awhile.
Preciso que me encontres alguém com quem ela se entenda.
And here.
Afugentaram-me das minhas esquinas, aquelas baratas de merda.
Mercy's been with me since I arrived here.
A Mercy está comigo desde que aqui cheguei.
Here, allow me.
Aqui, permita-me que a ajude.
You know, this guy comes here a couple of times a year, the least I can do is put on a little makeup.
Este tipo aparece duas vezes por ano, o mínimo que posso fazer é maquilhar-me.
When I started here, I made a promise to you, and you to me.
Quando comecei aqui, fizemos uma promessa um ao outro.
Nobody leaves here until you hand me an idea that I can shock the world with in a few days time.
Ninguém sai daqui até me darem uma ideia para eu chocar o mundo daqui a uns dias.
Mind giving me a little space here, Tom?
Dás-me um pouco de espaço?
Here, give it to me.
Dê cá isso.
I had heard he's M.I.A. and that the guys here miss him, which surprised me.
Soube que desapareceu e que sentem a falta dele o que me surpreendeu.
When I started here, I made a promise to you, and you to me.
Quando comecei aqui, fizemos uma promessa um ao outro.
How could you leave me here?
Como pudeste deixar-me aqui?
Einstein... look in here and tell me Serbia is more important than what you see.
Einstein. Olha para aqui e diz-me que a Sérvia é mais importante do que o que vês.
Von Sturgkh here tells me you're one of the greatest minds in Europe.
Von Stürgkh diz-me que é uma das maiores mentes da Europa.
Doctor said it's no use in hospital. Just give him a sedative and told me just be here for him, you know?
O médico disse que não adianta ir para o hospital, para lhe dar um sedativo e para cuidar dele.
- No, over here. - It's me.
- Não, aqui!
Why would I bring it in here if it was me?
Porque a traria aqui se fosse eu?
Um, I just got here, so... I had to leave kind of quick.
Acabei de me mudar para aqui, tive de partir depressa.
Ms. Anders, thank you so much for letting me stay here.
Sra. Anders, muito obrigado por me deixar ficar aqui. - Sua casa é espetacular.
Because somehow, I think I'm supposed to be here.
Você me perguntou se eu acredito no destino.
Here, let me help you.
Aqui, deixe-me ajudá-la.
Here.
Dê-me isso.
He has been a kind friend to me since we arrived here.
Ele tem sido um amigo gentil desde que cá chegamos.
Alice, get me out of here.
Alice, tira-me daqui.
I'm to marry Samuel Castell in a few days'time, which means I will be committed to a life here.
Vou-me casar com o Samuel Castell dentro de alguns dias, o que significa que me irei empenhar em construir uma vida aqui.
I saw all too clearly that men have the law here.
Já me apercebi perfeitamente que os homens ostentam a lei aqui.
We are most fortunate to have a priest so pious that our spiritual wellbeing here is assured.
Temos muita sorte em ter um padre tão devotamente religioso que o nosso bem-estar espiritual aqui está assegurado. Estou aqui para pedir a sua bênção, Reverendo. Pode-me concedê-la?
I'm here to ask your blessing, Reverend. Would you give me that? If you, sir, draw down God's holiness into this piece of bread then the piece of bread itself is holy.
Se você, senhor, introduzir a santidade divina neste pedaço de pão então, o pedaço de pão em si é sagrado.
I see it clearly, right here before me, like it was yesterday.
Vejo-o claramente, mesmo aqui à minha frente, como se tivesse sido ontem.
Here, let me put my newly acquired stitching skills to good use.
Aqui... deixe-me colocar as minhas recém adquiridas capacidades de costura à disposição.
I've been so lonely here I believe it's affected my nature.
Tenho-me sentido tão solitária aqui que acredito que isso afectou a minha forma de ser.
I can't help but feel such a sense of wonder when I see wives on the street here in Jamestown.
Não consigo deixar de me sentir maravilhada quando vejo esposas nas ruas, aqui em Jamestown.
I'm quite certain you didn't bring me all the way out here for a lesson in Norse mythology.
Tenho a certeza de que não me trouxeste aqui para aprender mitologia nórdica.
Anyhoo... [Laura] Being out here has made me question why...
De qualquer modo estar ali fez-me questionar...
But what it has done is it has really driven home to me why I'm out here and why we're doing what we're doing.
Mas o que fez foi mostrar-me bem porque estou aqui e porque estamos a fazer isto.
[Natalia] There's definitely a big part of me that wants to hold on and wants to stay out here because of the utter beauty of where we are.
Há, definitivamente, uma grande parte de mim que quer ficar aqui por causa da beleza deslumbrante deste lugar.
The only way I can describe it for me is that it's been ultimate freedom out here.
A única maneira que consigo descrever é que este é um espaço único de liberdade.
I wish you could be here.
- Quem me dera que aqui estivesses.
How did I get here?
Vou-me embora.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20