Mente traducir portugués
20,554 traducción paralela
But a mind like Collins'can advance that science to where a sensitive enough neurological implant can read the electrical impulses of someone close to it, even if that person doesn't have any electrodes on them.
Mas uma mente como a de Collins vai melhorar para que um implante neurológico possa ler o impulso eléctrico de alguém perto, mesmo que essa pessoa não tenha eléctrodos nela.
In the polluted Gowanus Canal of your mind, you're king, you make the rules?
No canal de Gowanus poluído da tua mente, És o rei, tu é que ditas as regras.
He gets lost in his own mind, in his thoughts and his theories, and if you disagree with one of his constructs, he lashes out, gets violent.
- Como? Perde-se na sua mente, pensamentos e teorias, E se discordas de alguma coisa...
Because I was his favorite mind.
Porque eu era a mente favorita dele.
Really? What'd you have in mind?
O que tens em mente?
What do you got in mind?
O que tens em mente?
That being said, some of our colleagues have a theory that you were hired to shoot up that diner, and that the person that hired you had a certain victim in mind.
Portanto, uns colegas nossos têm uma teoria de que foi contratado para disparar naquele café e que a pessoa que o contratou tinha uma vítima em mente.
When he wants to keep something out of sight and mind.
Quando quer manter algo afastado da vista e da mente.
You should worry about yourself.
- Devias preocupar-te contigo. O sangue não mente, miúda.
You know, I came into this with an open mind.
Vim para cá com uma mente aberta.
Just lie, all right?
- Apenas mente, está bem?
Please don't put that image in my mind.
Não coloques essa imagem na minha mente.
Actually, I had something else in mind.
Na verdade, tenho outra coisa em mente.
Yeah, what do you want to do?
- Vamos! - Qual tens em mente?
It possesses a will all its own.
Possui uma mente própria.
To take your mind off.
Para libertar a tua mente.
You've got soft hands.
Tente mudar minha mente.
Sheldon has a brilliant and complicated mind.
O Sheldon tem uma mente brilhante e complicada.
Sorry. - Yes? - Can you tell me something?
Talvez já tivesse em mente a ideia...
I do not have the ability to read your mind, Mimì.
Não tenho a capacidade de ler a tua mente, Mimì.
The enemy has been entering my mind.
O inimigo está a entrar-me na mente.
My mind is bonded to hers. She's gone on the attack.
A minha mente está ligada à dela.
We'll change their minds.
Iremos mudar-lhes a mente.
I am conquering the pain with my mind.
Não é preciso. Estou a conquistar a dor com o poder da mente.
Chloe, he means well, but in the end, the only person he ever truly lies to is himself.
Chloe, ele não o faz por mal mas no final, a única pessoa para quem ele verdadeiramente mente é a ele próprio.
And you thinking I'm some kind of deep-fried cross burner'cause I'm from south of the Mason-Dixon ain't exactly open-minded, you don't mind me saying.
E você a pensar que sou do tipo dos que queimam cruzes, só porque sou do sul do Mason-Dixon isso não é exactamente ter a mente aberta se não te importas que o diga.
Is that where your mind went to in the hole, Jake?
Foi para aí que a tua mente foi no buraco, Jake?
Did you allow them to paralyze your mind and body as if she were begging, screaming for him to stop!
Deixaste que elas paralisassem o teu corpo e a mente como se ela estivesse a implorar, a gritar para ele parar!
- In her mind.
- Na mente dela.
We're here to nominate a president... and I've got one in mind.
Estamos aqui para nomear um Presidente... e tenho um em mente.
Sounds like you've got someone in mind, too.
Também parece que tens alguém em mente.
Seriously, Brooke, just lie.
A sério, Brooke, apenas mente.
You guys have a suspect in mind?
Têm algum suspeito em mente?
I figured finding him would be job one, but this makes me think you've got something else in mind.
Achei que encontrá-lo seria a prioridade, mas isto faz-me pensar que tens outra coisa em mente.
In fact, I think we might have found something in your mind.
Na verdade, acho que podemos ter descoberto algo na tua mente.
Relax your mind.
Relaxa a tua mente.
Have to admit, not what I had in mind when we walked in here, but glad we did.
Confesso que não era o que eu tinha em mente quando entrei, mas ainda bem que viemos.
The market likes Mutiny, but in a year or two, or however long it takes to implement the changes you have in mind, who knows?
O mercado gosta da Mutiny, mas daqui a um ano ou dois, seja qual for o tempo que demora a implementar as alterações que tens em mente, quem sabe?
You finally have a puny body to match your puny mind, Bruce!
Que tal isto? Finalmente tens um corpo fraco para combinar com a tua mente fraca, Bruce!
If something happens... You really want that hanging over your head?
Se alguma coisa acontecer, queres mesmo ter isso a pairar-te na mente?
Yeah. Ezra used his Jedi mind trick on the pilot.
Sim, o Ezra usou no piloto o truque da mente Jedi.
Ha! Now, be empty and continue onward.
Agora, esvazia a mente e continua em frente.
Thrawn has a much larger objective in mind than the capture of a single rebel cell.
Thrawn tem um objectivo muito maior em mente... do que capturar uma simples célula rebelde.
Maybe your mind's playing tricks on you.
Talvez a tua mente esteja a enganar-te.
Well, my mind is bonded to hers.
A minha mente está ligada à dela.
he could see into the minds of others.
Ele conseguia ler a mente dos outros.
If you allow me deeper into your mind, perhaps I can help quell your urges.
Se me permitires ir mais profundo na tua mente, talvez eu possa suprimir os teus desejos.
You've seen what Sybil can do when she gets inside your head.
Tu viste o que Sybil faz quando nos entra na mente.
Raise your voice, and your mind will soar out to meet it.
Levanta a voz e a tua mente irá ao encontro deles.
She had done this before, called out to passing sailors with her mind.
Ela já tinha chamado outros navegadores com a mente.
Oh, so is this where you attack my psyche? Try to break me down?
É agora que atacas a minha mente e tentas derrotar-me?