Merrily traducir portugués
94 traducción paralela
- Now I'm well again, and all goes merrily.
- Agora, estou bem e tudo corre bem.
Look you how merrily my mother looks and my father died within's two hours!
A minha mãe parece jovial e o meu pai morreu há duas horas!
Or going merrily over
Vamos viajar e passear felizes.
We're merrily, merrily, merrily, merrily, merrily
Não! Estamos a viajar felizes, felizes, felizes, felizes, felizes
We're merrily, merrily, merrily, merrily, merrily on our way
Estamos a viajar felizes, felizes, felizes, pelo nosso caminho
We're merrily on our way to nowhere at all
E à nossa maneira, estaremos felizes, sem ir a lugar nenhum.
We're merrily, merrily, merrily...
Estamos a viajar felizes, felizes, felizes, felizes por...
♪ For whom the bell tolls merrily ♪
Aquele por quem os sinos tocam
Your men do a fool thing like that and I'm supposed to go along with you merrily on my way.
Os seus homens fazem uma coisa dessas e eu tenho que ir junto com você alegremente no meu caminho.
Running merrily through the snow Or on a wintery evening
Ou numa noite invernal em que a fogueira em ti se enrola?
Though news be sad, yet tell them merrily.
Mesmo que sejam novas tristes, di-las alegre.
# Merrily, merrily, merrily, merrily
Sonha, sonha, sonha, sonha
I saw that they had built a fountain that was splashing merrily and beside it - what I found most touching - someone had planted a linden tree, a perfect symbol of rebirth.
Vi que haviam feito uma fonte, e que a água fluía abundante, e, o que mais me tocou, haviam plantado perto dela uma tília, símbolo máximo de renascimento!
We've come to sing merrily and give you a small pudding.
Viemos cantar uma canção feliz e oferecer-lhe um singelo pudim.
"Santa," I said As he laughed merrily
" "Pai Natal", disse eu, enquanto ele se fartava de rir
"Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream."
Com alegria, alegria, alegria, a vida não passa de um sonho.
# Merrily, merrily, merrily, merrily # Life is but a dream... #
Com alegria, alegria, alegria, a vida é apenas um sonho.
- Bless you! - And on we merrily go.
- Abençoado sejas, Lloyd.
"Merrily, merrily, merrily, Life is but a dream!"
Merrily... alegremente, A vida é um sonho! "
- Row, row, row your boat. ♪ ♪ - Merrily, merrily, merrily, merrily. ♪ ♪
Gentilmente pelo córrego
Everybody was merrily waiting for the court.
Todos aguardavam alegremente pela corte.
Look you how merrily my mother looks and my father died within these two hours.
A minha mãe parece jovial e o meu pai morreu há duas horas!
When you skip merrily to lunch.
Ao saltitarem para o refeitório.
" Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream
" Feliz, feliz, feliz, feliz A vida é um sonho permanente
"Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream"
"Feliz, feliz, feliz, feliz A vida é um sonho permanente"
"There was a rustling that seemed like a bustling,... of merrily crowds joustling pitching and hustling."
Tinha um sussurro que parecia o alvoroço de alegres multidões a arfarem e a empurrarem-se.
"Tripping and skipping, were merrily after the wonderful music with shouting and laughter."
Pulavam e saltavam, estavam alegremente a seguir a música maravilhosa... com gritos e risos.
# Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream #
# Merrily, merrily, merrily, merrily, A vida é um sonho, mas # # Rema, a linha linha teu barco Suavemente para baixo o córrevai... #
And how many civilizations will you have to erase to send us merrily on our way?
Que civilizações terão de sumir nesse nosso caminho de volta?
You're gossiping here merrily, and I was waiting For you outside your quarters since the past one hour. Give me the keys.
Estás aqui a fofocar alegremente, e eu estava à tua espera... lá fora... nos teus aposentos há uma hora.
¶ Merrily, merrily Merrily, merrily ¶ ¶ Life is but a scream ¶
Sabrina, eu sei que passaste por muitos problemas, mas às vezes, as brincadeiras vão longe demais.
As I go ridin merrily along
Enquanto eu vou cavalgando alegremente
On the bat's back I do fly after summer merrily
Às costas dum morcego Gosto eu de voar... Buscando o Verão alegremente.
I'm sure she's merrily slaying some pals of mine, havin'a grand old time.
De certeza que ela está a caçar os meus colegas, a divertir-se à brava.
Merrily, we roll along, roll along, roll along
Merrily, we roll along, roll along, roll along
Merrily, we roll along until the morning comes
Merrily, we roll along até a manhã chegar
Merrily, merrily, merrily Life is but a dream
Alegre, alegremente. Alegremente, alegre.
Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream
Alegra-te, alegra-te, alegra-te, A vida é um mero sonho.
" Merrily, merrily, merrily, merrily Life is...
" Merrily, merrily, merrily, merrily A vida é...
Merrily, merrily, merrily, merrily
Alegre, alegre, alegremente
Merrily, merrily, merrily, life is but a dream
Alegre, alegre, alegremente A vida é só um sonho
Merrily, merrily, merrily, merrily
Feliz, feliz, feliz, feliz
"In the glad springtime when leaves were green " O merrily the throstle sings! " I sought, amid the tangle sheen
"Na bela Primavera, quando as folhas ficam verdes e o tordo canta alegremente, procuro, neste esplendor, o amor que os meus olhos nunca viram."
"Valuables", not to mention cash, were non-existent at Manderlay since the elegant clock miraculously still ticking merrily away on the mantelpiece turned out to be, not Swiss as Mam believed but a copy made quite locally and worth practically nothing
coisas valiosas, nem mesmo dinheiro existiam em Manderlay apesar do relógio milagrosamente continuasse funcionando o qual não era suíço como pensavam era uma cópia local e não valia nada
They merrily eat grass... but don't even sniff gold.
Eles comem erva... mas nem sequer cheiram o ouro.
- Merrily, come here!
- Vem cá!
o / ~ And could I leave you o / ~ o / ~ Running merrily through the snow o / ~
"E eu poderia deixar-te" "Correndo alegremente pela neve?"
Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream
A vida é um sonho?
- Merrily, merrily, merrily, merrily
Arnie.
They shine, merrily, but they are far away from us.
Porque não?
Merrily, merrily... God damnit!
Raios!