Mess traducir portugués
16,856 traducción paralela
Look, we deal in delicate matters, but to be honest, I can't think of anyone who had the balls to mess with Frank.
Lidamos com assuntos delicados, mas para ser honesta, não penso em ninguém que possa mexer com o Frank.
Look at me, I'm a mess.
Olha para mim, sou estranho.
And that means this baby's gonna half a mess.
Isso significa que o bebé vai ser meio estranho.
Don't get into this mess.
Não se meta nisto.
You can not mess up the story twenty thousand leagues.
Não podes tramar a História a 20.000 léguas.
My life's a mess and...
A minha vida está uma confusão...
Why? We're only in this mess'cause of her.
Só estamos nesta embrulhada por culpa dela.
It was in Sicily, part of that whole mess.
Estávamos em Sicília... que fazia parte daquela confusão toda.
To further mess with Anna, someone got on her laptop and drafted an email to the LA Times, attaching that memo.
- Para sabotar ainda mais a Anna, alguém usou o seu portátil e escreveu um rascunho de e-mail para o LA Times, com o memorando anexado.
I'm responsible for this whole mess.
Sou responsável por toda esta confusão.
So clean up their mess and we'll get gone.
Por isso limpa a porcaria deles e vamos embora.
You mess with the past, it messes back.
Se te meteres com o passado, ele mete-se contigo.
" The FBI isn't gonna mess with me.
" O FBI não vai meter-se comigo.
Hey, don't mess with me, you little fucks.
Não se metam comigo, seus cabrões!
And not just that, but an EMF could interact with an RFID chip to create an electrical charge strong enough to mess up the natural rhythm of a person's heart.
E não só isso, mas um EMF pode interagir com um chip RFID e criar uma descarga forte o suficiente para interferir no ritmo cardíaco.
That's all right. I don't want to mess with you.
Não quero que te sintas mal.
You know better than to mess with my stuff.
Já devias saber que não gosto que mexam nas minhas coisas.
I don't mess with your stuff.
Eu não mexo nas tuas coisas.
Had you listened, that entire mess could've been avoided.
Se tivessem escutado, podia ter sido tudo evitado.
And it's a mess because I don't know if part of why I hate Caleb so much is because I hate myself.
E é uma confusão pelo facto de não saber se... a parte de eu odiar tanto o Caleb, é devido a eu odiar-me.
You're the one that got us into this mess.
Foste tu que nos meteste nesta trapalhada.
I don't think you realize what a mess this country is in.
Não me parece que tenha a noção de quão confuso está este país.
Maybe they don't remember what a mess we had five months ago, before Michener and the James came home with the cure.
Talvez eles não se lembrem como estávamos há cinco meses, antes do Michener e o "James" voltarem a casa com a cura.
I don't want to mess with them.
Não me quero meter com eles.
You're gonna get it to Camila and get out of this mess.
Vamos levá-lo à Camila e sair desta confusão.
It's a design mess, really.
É uma confusão de design.
Definitely would mess with your head. Mm.
Definitivamente deve mexer com a nossa cabeça.
Listen, Dad, this whole mess with Nina?
Pai, esta confusão toda com a Nina?
You know, I read that something like 73 % of men mess around on their wives.
Sabes, li que algo como 73 % dos homens traem as esposas.
Because of the mess he'd gotten into could have brought your whole practice down.
O doutor. Ele podia ter destruído o consultório.
Maybe it was the first time he told you about the mess he was in. Maybe it wasn't.
Talvez tenha sido a primeira vez que lhe contou tudo, talvez não.
This is a mess.
Isto é uma confusão.
I know he's the one that arranged the shipment from you to be busted, putting me in this mess.
Ele tratou que o carregamento vindo de ti, fosse apreendido, pondo-me nesta confusão.
Audrey was a mess at the hospital, yeah?
Audrey foi um problema no hospital, certo?
I didn't want to say anything because the woman seemed like she was a mess.
Não quis dizer pois ela parecia maluca.
You know, I think the damage is done whether we mess around or not.
Sabe, o mal já está feito independentemente se fazemos sexo ou não.
I think the damage is done whether we mess around or not.
O mal já está feito independentemente se fazemos sexo ou não.
I need to win this court case so I can clear away the mess of my life and start fresh.
Eu preciso de ganhar este processo para que eu possa organizar a minha vida e começar do zero.
God, what a mess.
Credo, que confusão.
You know, between imagining my parents at the wedding and cleaning up the mess that Nancy left behind, maybe we should push the wedding down the road a bit... six months... when planning it doesn't feel so overwhelming.
Sabes, entre imaginar os meus pais no casamento e limpar a confusão que a Nancy deixou, talvez devessemos adiar o casamento uns... seis meses... quando o planear não fosse tão cansativo.
How do we see past the mess and confusion of the trauma to figure out what the damage actually is?
Como podemos ver além da trapalhada e confusão do trauma para descobrir qual é o dano, realmente?
Your homeland is a mess right now.
A sua terra natal neste momento está uma confusão.
I was all alone in this mess.
Estava sozinha no meio desta confusão.
She's an intelligent being, and... maybe she can help us out of this mess.
Ela é um ser inteligente e talvez nos consiga ajudar a sair desta situação.
I told you, you don't wanna mess with Sticky Jay because he will upend your world.
Eu disse, não vais querer mexer com o Sticky Jay. Ele vai abalar o teu mundo.
You handled that mess with Timmy.
Resolveste aquela trapalhada com o Timmy. Tu sabes, sempre te fui grato.
What did Wyatt do to mess us all up so bad?
O que fez o Wyatt para nos meter nesta confusão?
What kind of a mess have you gotten yourself into now?
Em que confusão te meteste agora?
I'd only mess it up.
Fica com a tua vida, só ia dar cabo dela.
This is a mess.
Está uma confusão.
Mess with him.
- O quê?