Metal traducir portugués
5,826 traducción paralela
Oh, actually it's... imagine the way it just sucks the information down from some whirling metal ball of technology
- Imagina a forma como isso suga a informação de alguma bola metálica de tecnologia. - Lá no alto!
Photos with the big metal men - one pound!
Fotos com o grande homem de lata - 1 euro
'We are being told that'these metal men are known as Cybermen, but'unlike the accounts we have on file, they now have the ability to fly.
Está a ser-nos dito que este homens de metal são conhecidos como Cybermen, mas contra o que os registos que temos eles agora são capazes de voar.
Maybe, but I can't track this alien metal.
Talvez, mas não posso localizar este metal alienígena.
This thing's made of dark star composite metal.
Esta coisa é feita de metal de estrela negra.
The ship is unknown alien metal, though no life signs detected.
A nave é de material alienígena desconhecido, mas não detecto sinais de vida.
Classics wouldn't come, so I laid down on a metal table in a duplex in Teaneck.
A Literatura Clássica não funcionaria, então... deitei-me numa mesa de metal, num "duplex", em Teandeck.
Korra is now the first metal bending Avatar.
Korra tornou-se a primeira Avatar a dominar metal.
But I thought you were supposed to be practicing metalbending, not earthbending.
Mas achei que estavas a praticar o domínio de metal, - e não o domínio de terra.
Mako, metalbending is extremely difficult.
Mako, o domínio de metal é incrivelmente difícil.
Whoohoo! Metalbending champion.
Campeã do domínio de metal.
I MEAN, EVEN IF YOU METALBEND THE PROPELLERS BACK INTO SHAPE, WE'D HAVE TO DIG THIS WHOLE THING OUT OF THE SAND.
Mesmo se usares o domínio de metal para consertar a hélice, teríamos que tirar esta coisa toda da areia.
I KNOW YOU CAN METALBEND.
Sei que consegues dominar o metal.
- YOU CAN METALBEND?
Consegues dominar o metal?
METALBENDING!
Domínio de metal!
I CAN'T METALBEND.
Não consigo dominar o metal.
YOU WANNA MAKE SOME WINGS OUT OF SCRAP METAL AND FLAP REAL HARD?
Queres criar umas asas de sucata e ter uma boa queda?
GATHER EVERY PIECE OF METAL YOU CAN FIND.
Juntem todos os pedaços de metal que encontrarem.
YOU HAVE TO METALBEND US OUT OF HERE.
Precisas de dominar o metal e tirar-nos daqui. Vamos lá!
The metal clan will have one.
O clã de metal deve ter um. Vamos.
With the full force of the metal clan security backing us, we can take them.
Com toda a força do Clã de Metal a dar-nos cobertura, podemos derrubá-los.
MEANWHILE, MY METALBENDERS, TONRAQ, LIN, AND I WILL GET INTO POSITION BELOW LAGHIMA'S PEAK.
Enquanto os meus dominadores de metal, Tonraq, Lin e eu ficamos em posição por baixo do cume de Laghima.
AND DON'T BOTHER TRYING TO METALBEND OUT OF THESE. THEY'RE PLATINUM.
E não te dês ao trabalho de dominar este metal.
UNLESS THE METAL CLAN TAUGHT YOU A WAY TO BEND PLATINUM.
A não ser que o Clã de Metal te tenha ensinado a dominar a platina.
I can turn my stock into a nobler metal. "
"Posso transformar a minha vida em algo mais nobre".
You'd walk down the street with your leather jacket on and your short hair and the heavy metal people felt this was their doom.
Andávamos na rua com casco de cabedal e cabelo curto e... os metálicos achavam que era o fim deles.
Too much metal.
Há demasiado metal.
The other day I saw you two with that metal detector.
No outro dia, vi-vos aos dois com o detector de metais.
Too much metal on a building site.
Há demasiado metal nas obras.
I even brought my metal detector!
Até trouxe o meu detector de metais!
Abel hit the kid with a metal lunchbox. It put a gash in his head.
O Abel acertou com uma lancheira num menino, e fez-lhe uma ferida na cabeça.
- Abel hit the kid with a metal lunchbox and put a gash in his head.
- O Abel atingiu o colega, com uma lancheira de metal, deixando-o com uma ferida na cabeça.
But since, you've reminded me that the strongest metal is forged in the hottest fire.
Mas desde lá, fizeste-me lembrar que o metal mais forte é forjado na chama mais quente.
Like it turned to metal.
- Transformou-se em metal.
Then the lights went out, some kind of power surge and Tony went over the railing right into a vat of molten scrap.
E depois as luzes apagaram-se com um pico de tensão. Depois, o Tony caiu por cima do corrimão para dentro de uma cuba de metal derretido.
We ran an analysis on the metal in Tony's footprint.
Fizemos uma análise ao metal das pegadas do Tony.
- Factoring in the metal's tensile strength estimated dermal thickness, atmospheric pressure, air temp you'd have to hit him at approximately Mach 1.1. - How fast would I have to go?
A que velocidade teria de ir?
they got a metal button on them?
Tem um botão de metal?
No, I need the metal button.
Não, preciso do botão.
I need to rub metal on metal.
Preciso de esfregar isto com metal.
Water... won't chase the metal from your mouth.
Água... Não vai tirar o metal da tua boca.
Tell those frat boys out there to turn down the death metal.
Diz aos meninos da fraternidade lá fora para baixarem o som.
The weapon was some kind of metal spike.
A arma foi uma espécie de espigão metálico.
Councilman Zeller also has wounds from a metal spike.
O vereador Zeller também tinha ferimentos de uma ponta de metal.
They traced a paint on the metal. It's all automobile paint.
Verificaram a tinta do metal, e é tinta de automóvel.
I know, but I'm looking for someone who is buying small quantities of scrap metal, like this.
Eu sei. Estou à procura de quem compra sucata em pequenas quantidades.
They are cutting up a lot of scrap metal.
Estão a cortar muita sucata.
It disappeared completely and reappeared with some of the crew actually embedded in the metal of the ship.
Ele também alegou que Ele estava trabalhando sozinho. RUSTY McClure : Bem, Ed foi um
And when the ship then rematerialized in our reality, their bodies melded with the metal in the hull.
Metros de altura e pesando apenas Metros de altura e pesando apenas £ 100, Leedskalnin é dito
I got a metal chill!
Tive um arrepio metálico.
♪ Have mercy
LegendasDivX apresenta... Z NATION - NAÇÃO "Z" [ S01E04 - "Full Metal Zombie" ]