Methodical traducir portugués
183 traducción paralela
On the other hand, Guy Haines is a quiet, methodical player almost lackadaisical.
Guy Haines é um jogador calmo, metódico quase indiferente.
I have a methodical mind.
Tenho uma mente metódica.
He's as cold and methodical as those two watches he carries about with him.
É tão frio e metódico como aqueles 2 relógios que traz sempre consigo.
She's single, an ex ceptional housekeeper, I've studied her, she's tidy, methodical and charming too.
Está só. Vi que é uma dona de casa extraordinária. É ordenada, metódica e tem estilo.
He was so methodical, but he would leave paying bills to the last minute.
Pobre papai! Era metódico, exceto por suas contas.
She is strong-willed, methodical and patient.
Tinha força de vontade, método e paciência.
They're slow, they're methodical, and they're positive.
São calmos, metódicos e baseiam-se em factos.
Not just some background hiss but a methodical series of pulses.
Não apenas uns silvos ou ruídos de fundo, mas uma série de cadências metódicas.
And as the dog grew up, those methodical beatings by blacks... planted that seed of fear in him.
E enquanto o cão cresce, essas sovas metódicas por negros... plantam essa semente de medo nele.
I am a methodical man and one never knows what turn of events my take afterwards.
Com todo o prazer. Sou um homem metódico e nunca se sabe o que pode acontecer.
Let's be methodical, a Captain Hastings.
Sejamos metódicos, Capitão Hastings.
Let's be methodical, Captain Hastings.
Sejamos metódicos, Capitão Hastings.
In other words... I am methodical, organized and logical.
Ou seja... sou metódico, organizado e lógico.
Well, if he were a hired killer or a coolly methodical killer who did it for a specific motive.
Um assassino a soldo, um assassino cruel e metódico, que matasse com um objectivo específico.
But yes, we're methodical, yes, we're diligent, yes, we're serious.
Sim, somos aplicados. Sim, somos sérios.
He's very methodical.
É muito metódico.
She's a cold, methodical killer.
É uma assassina fria e metódica.
This guy's methodical, exacting... and worst of all, patient.
Este tipo é metódico, perfeccionista... e pior de tudo, paciente.
It's organized, it's relentless, it's methodical.
É organizado, é persistente, é metódico.
Jimmy, a good reporter has gotta have a steady, methodical, objective eye.
Jimmy, um bom repórter tem que ter um olho calmo, metódico e objectivo.
Steady, methodical, objective.
Calmo, metódico, objectivo.
You're careful and organised and methodical and all that.
És cuidadosa e organizada e metódica e isso tudo.
A dyed-in-the-wool killer, cold-blooded, clean and methodical.
Um assassino frio, completo e metódico.
My husband is a very methodical man.
O meu marido é muito metódico.
He was so methodical, the way he planned to kill his own daughter.
Era tão meticuloso na forma como planeava matar a sua própria filha.
- Methodical.
- Metódico.
Methodical bastards.
Estupores metódicos.
You're cold, methodical.
Mata à distância. É fria, metódica.
Whereas you... You're methodical precise and very, very thorough.
Enquanto que tu... és metódico... preciso... profundo...
This is methodical.
Isso é metódico.
Patiently and without remorse, he trained it to be the a cold, ruthless and methodical killer.
Cruel e paciente, fez dela a mais feroz.
It's slow, methodical... painless.
É lento, metódico e indolor.
- Piccolomini was very methodical
E como é que você sabe? O senhor Piccolomini era uma pessoa metódica.
This guy is too cautious, too methodical.
Este tipo é cauteloso demais, demasiado metódico.
- Methodical?
- Metódica?
We were methodical exploring the interior. We had to be because the wreck can be very disorienting.
A nossa exploração era muito metódica se explorássemos os restos do naufrágio com rapidez desorientados.
Remember that some patients psychotics are more... and require an investigation more elaborate and methodical.
Lembra-te que alguns pacientes são mais psicóticos... e requerem uma investigação mais metódica e elaborada.
Methodical.
Metódicos.
We're dealing with a serial killer who's methodical and patient.
Estamos a lidar com um serial killer metódico e paciente.
A shooter who is highly intelligent and methodical.
Um atirador altamente inteligente e metódico.
Don't be so methodical. Just pick one at random.
Escolha um ao acaso.
He's intelligent, methodical, and devout in his belief... that killing River is the right thing to do.
É inteligente, metódico e está plenamente convencido... que tem de matar a River.
Everything between 2 : 00 and 3 : 00 a.M. Has been deleted. This guy is methodical. Which means it's high time we all consider joining aubrey in los angeles.
Como podem ver, com base no esboço transversal, o formato da arma é longo e cilíndrico.
Sometimes progress is slow and methodical and sometimes, it's like a light switch turning on.
Por vezes a evolução é lente e metódica e por vezes é como se se acendesse um interruptor.
"The collapses were too methodical to be a chance result of airplanes colliding with the structures."
"A queda foi demasiado metódica para ser o resultado de um embate com aviões."
He is methodical, he plans things years in advance.
Ele é metódico, planeia as coisas, antecipadamente.
These guys are very methodical.
Estes são metódicos.
This damage is too methodical, too calculated to be a simple beating.
O dano foi metodicamente calculado para ser um simples surra.
This guy... this guy's methodical in his planning... ruthless in his execution.
Este individuo... Este individuo é metódico na elaboração dos seus planos... Sem escrúpulos na execução.
This guy is methodical.
Não. Este tipo é metódico.
They were too methodical.
Por serem demasiado metódicos.