My honor traducir portugués
2,349 traducción paralela
I can't go against my honor.
Não posso agir contra a minha honra!
I swear on my honor.
Pela minha honra.
- I do so swear, on my honor.
Juro, pela minha honra.
It would have been a glorious life for you, captain of my honor guard.
Teria sido uma vida gloriosa, a tua, como capitã de minha guarda de honra.
Surely I will die, but it will restore my honor.
Claro que irei morrer, mas a minha honra será restaurada.
Now I have restored my honor and the honor of my village.
Agora restaurei a minha honra e a honra da minha aldeia.
On my honor.
Por minha honra.
Now I have to give a presentation at a banquet in my honor, which is a little too much attention, if you ask me.
Tenho que fazer uma apresentação num banquete em minha honra... que é atenção demasiada, se queres saber.
You cross me, you cross my honor?
Atacas-me? Atacas a minha honra?
You insult my honor at great risk.
Insultou a minha honra, isso é um risco.
For a moment, I had my honor back.
Por momentos, recuperei a minha honra.
And now it's my honor to launch the attack.
E agora tenho a honra de lançar o ataque.
- All right. - Gregory, who is this joker questioning my honor?
Gregory, quem é este espertalhão que questiona a minha honra?
It has been my honor to fight beside such a brave warrior... and a great friend.
Foi uma honra para mim lutar ao lado de tão bravo guerreiro e um grande amigo.
I pledge you my honor, my fidelity...
Prometo-lhe a minha honra, a minha lealdade...
I gotta get out of here, to clean my honor and get revenge.
Tenho que me pirar daqui, para limpar a minha honra e ter a minha vingança.
- My honor?
- Em minha homenagem?
Tin Chi! I gave you my word on the honor of a samurai :
Como Samurai, dou-lhe a minha palavra de honra :
My apologies, Your Honor. Sorry. I found that humorous.
Peço desculpa, Sr. Dr. Juiz, mas achei engraçado.
Sorry, Your Honor. It's an important call. My client...
Peço desculpa, Sr. Dr. Juiz, é uma chamada importante do cliente.
I'm sorry, Your Honor. My guess is that was in fact Mr. Wilder calling. Oh.
Desculpe, Sr. Dr. Juiz, imagino que era ele ao telefone.
My apologies, Your Honor.
Peço desculpa, Sr. Dr.
Your Honor, we'll be filing a Henley motion, that any statement my client made or any physical evidence obtained was done so through the use of excessive force.
Meritíssima, estou entrando com um requerimento Henley, em que todas as declarações feitas por meu cliente ou provas obtidas foram obtidas através de força excessiva.
You're my brother, and I love you, And it's against the West code of honor To extort family members.
És meu irmão e eu adoro-te e extorquir membros da família vai contra o código de honra West.
working with you has been the Greatest honor of my life.
Trabalhar consigo tem sido uma grande honra.
It is my great privilege and honor to be here.
É um grande privilégio e uma honra estar aqui.
You keep talking like that, guess who won't be my bridesmaid, honey.
Continuas a dizer essas coisas e adivinha quem não vai ser a minha dama de honor, querida.
I would like to present now a gift to my guest of honor, Dr. Devon Woodcomb.
Gostaria de lhes apresentar agora um presente ao meu convidado de honra, Dr. Devon Woodcomb.
I promise to be true to you ln good times and bad I will love you and honor you... All the days of my life.
Prometo ser-te fiel nos bons e maus, momentos amar-te e respeitar-te por todos os dias da minha vida.
You were my maid of honor.
Foste minha dama de honor.
Here he is the guest of honor my Roger.
Aqui está ele o convidado de honra, o meu Roger.
I was clearly trying to honor my ethical obligation.
Estava claramente a tentar cumprir com a minha ética.
And tell objective Cooper that if he keeps annoying me about this, I'm not gonna ask friend Cooper to be my maid of honor.
E diz ao Cooper Imparcial que se ele me irritar, não vou pedir ao Cooper Amigo para ser a minha "dama de honor".
ARGH! Never mind! And so, with no further ado it is my privilege to give the prized Pony of Ponyville award to our beloved guest of honor a pony of the utmost trustworthiness, reliability and integrity Ponyville's most capable and dependable friend :
Esqueçam lá.
And now it is my great honor to introduce to you the ruler of our land.
é minha grande honra apresentar-vos a regente da nossa terra ;
I would like to thank you all from the bottom of my heart for this honor.
Quero agradecer de todo o coração esta distinção.
I'm terribly honored that you and the good citizens of Ponyville have organized a parade in honor of my visit.
Sinto-me muito honrada que tu e os habitantes de Ponyville tenham organizado um desfile em honra da minha visita.
My word of honor as a Princess.
A minha palavra de honra, como princesa!
My little princess, we honor you.
Minha princesinha, homenageamos-te, vamos sentir a tua falta.
Let me just say, this is an honor for all of us to meet you, sir, but my brother, Walter, has some really disturbing news for you.
Deixe-me dizer-lhe que é uma honra conhecê-lo, senhor, mas o meu irmão Walter tem notícias chocantes para si.
It is my absolute honor to introduce to you the competitors in the first ever World Grand Prix.
É uma honra absoluta apresentar-vos os concorrentes do primeiro Grande Prémio Mundial.
If my son were my husband, I would more freely rejoice in that absence wherein he won honor than in the embracements of his bed where he would show most love,
Se o meu filho fosse meu marido, mais livremente me alegraria na sua ausência, onde ele ganha honra, que nos abraços na sua cama onde ele me mostrasse muito amor.
When yet he was but tender-bodied and the only son of my womb, I, considering how honor would become such a person, was pleased to let him seek danger, where he was like to find fame,
Quando era apenas um frágil corpo e o único filho do meu ventre, eu, considerando quão honrada seria tal pessoa, senti prazer em deixá-lo procurar o perigo, onde era mais provável que encontrasse a fama.
Ah, my gentle Martius, worthy Caius, and by deed-achieving honor newly named, What is it?
Meu gentil Martius, digno Caius e um novo nome alcançado por honra... qual é?
Your honor's pardon, I'd rather have my wounds to heal again
Perdoai-me Excelências. Prefiro ter de curar novamente as minhas feridas do que ouvir falar de como as obtive.
I would dissemble with my nature where my fortune and my friends at stake required I should do so in honor,
Dissimularia a minha natureza quando o meu destino e os meus amigos em risco, exigissem que em honra o fizesse.
Lest I cease to honor mine own truth, and by my body's action teach my mind a most inherent baseness,
Com receio que deixe de honrar a minha própria verdade e pela acção do meu corpo ensine à minha mente a mais inerente infâmia.
I raised him, and I pawned mine honor for his truth, who, being so heightened, he watered his new plants with dews of flattery, seducing so my friends,
Elevei-o e empenhei a minha honra pela sua verdade. O qual, estando tão elevado, regou as suas novas plantas com o orvalho da lisonja, seduzindo assim os meus amigos.
It is an honor to have you as my last bag.
É uma honra tê-la tido como minha última cliente.
My word as a man of honor.
Tem a minha palavra de homem honrado.
My twin boys graduated from high school, both on the honor roll.
Os meus rapazes, os gémeos, acabaram o liceu na lista de honra.