My own brother traducir portugués
364 traducción paralela
My own brother couldn't buy it for $ 20,000.
Nem o meu próprio irmão conseguia comprar por 20 mil.
My own brother hit me.
O meu próprio irmão bateu-me.
My own brother Bryant he's been a cloud on me everywhere I tried to go.
O meu próprio irmão, Brian. Ele tem sido uma sombra para mim... onde quer que eu vá.
But I have 12 men guarding you, one of them my own brother.
Mas tenho 12 homens a protegê-la, um é o meu irmão.
Tarleton. My brother. My own brother.
Tarleton, o meu próprio irmão.
Even if it was my own brother, I'd kill him.
Matá-lo-ia mesmo que fosse o meu irmão.
They're asking me to put the finger on my own brother.
Estão a pedir-me que acuse o meu irmão.
My own brother.
O meu próprio irmão.
- I only need 200. - If you were my own brother I still couldn't help you.
- Ainda que fosses meu irmão... não te poderia ajudar.
- My own brother?
- O meu próprio irmão?
I got the right to discuss my own brother with members of my own family... which don't include you.
Tenho o direito de falar sobre o meu irmão com a minha família, o que não te inclui a ti.
My own brother and my partner, and I couldn't do nothing to help'em.
O meu irmão e o meu sócio, e não pude fazer nada para os ajudar.
I saw my own brother killed right before me.
Vi o meu próprio irmão morto diante de mim.
Can you blame them, Josiah, after they have seen even my own brother turn against me?
Pode culpá-los, Josias, depois que viram o meu irmão voltar-se contra mim?
The man you reported to the police, Yoshiro of Nagisa, was my own brother.
O homem que denunciaste à policia, Yoshiro de Nagisa, era o meu irmão.
My own brother - a Prince of the church.
Meu único irmão é príncipe da Igreja
You think I wanna kill my own brother?
Acha que eu quero matar o meu próprio irmão?
I KNOW EACH MAN AS THOUGH HE WERE MY OWN BROTHER.
Conheço cada homem como se fosse meu irmão.
And you, Smart- - I feel towards you like I feel towards my own brother-in-law.
Prefiro ficar aqui. Trabalho como guarda noturno. O que faria se algo acontecesse?
I don't like to say this about my own brother but he just never was what you'd call an outstanding citizen.
Não queria dizer isto do meu próprio irmão... mas... ele nunca foi o que se chamaria de um cidadão exemplar.
I've tarred and feathered my own brother!
Barrei o meu próprio irmão com alcatrão e penas!
My own brother-in-law.
O meu próprio cunhado.
I won't lie to my own brother
Eu não seria capaz e mentir ao meu próprio irmão!
if my own brother were to entreat me to give him a tenth part of my understanding, I couldn't,
Se o meu próprio irmão me implorasse para que lhe passasse... Um décimo do meu conhecimento, eu não poderia.
The day I get out of prison... my own brother picks me up in a police car.
No dia em que saio da prisão... o meu próprio irmão vem buscar-me num carro da polícia.
And with my own brother?
- Com o meu próprio irmão?
My own brother is out to get me that psycho Vermin's out to get him, the gang's getting antsy and the Crime Commission's breathing down my neck.
O Verme quer acabar com ele... o bando anda nervoso, e a Comissão do Crime não me larga.
I took an oath to fight crime, but I can't go against my own brother.
Jurei combater o crime. Mas não posso prender o meu irmão.
- I can handle my own brother.
Não preciso de advogado contra o meu irmão.
I can't just sit by and listen to my own brother and a slave owner... tell us how eager they are to fight... when everyone knows that this a devil's war.
Não posso ficar sentada a ouvir o meu irmão e um dono de escravos... como estão felizes por irem lutar... quando todos sabemos que isto é uma guerra do Diabo.
- More than my own brother.
- Mais do que ao meu irmão.
My own brother, a goddamn, shit-sucking vampire!
O meu próprio irmão, um raio de suga-merda de vampiro!
Like my own s... younger brother.
Como meu próprio fi... irmão mais novo.
But, good my brother, do not, as some ungracious pastors do, show me the steep and thorny way to heaven whilst, like a puffed and reckless libertine himself the primrose path of dalliance treads... and minds not his own creed.
Mas, meu bom irmão, não façais como certos ruins pregadores, que mostram o caminho escarpado do Céu enquanto eles, libertinos, calcam os atalhos floridos do prazer - e não fazem o que dizem.
My brother tells me you're from one of my own villages, Crispy-Dale.
O meu irmão disse que é da minha vila, Crisbey-Dale.
My brother isn't the world's finest diplomat, but he's managed to express my own feelings pretty accurately.
O meu irmão não é o melhor diplomata do mundo mas conseguiu expressar os meus sentimentos bastante bem.
I used to see my own father and brother ride in here like that.
Eu costumava ver o meu pai e o meu irmão entrarem aqui assim.
It's for my own good, little brother.
É para meu próprio bem, irmão
Is there no voice more worthy than my own to sound more sweetly in great Caesar's ear for the repealing of my banish'd brother?
Não existe voz mais digna que a minha... para pedir-lhe a volta de meu irmão?
Seven McCandles people were killed, one crippled, your own brother shot, maybe crippled, maybe even dead, and my grandson kidnapped.
Sete pessoas do rancho McCandles foram mortas e uma ficou ferida. O vosso irmão foi baleado. Pode ficar aleijado, pode morrer.
I loved my brother, but this my own son, is me.
Eu adorava o meu irmão, mas isto o meu filho, sou eu.
Didn't you say my brother's soul would have lound peace... when I stood on my own two leet? But that's not true!
Você não disse, para a alma do meu irmão ter paz... quando eu estiver em meus próprios dois pés?
of my own little brother!
- Eu os saúdo!
My brother lionel, He wouldn't even touch sarah, His own wife.
O meu irmão Lionel nem nunca tocava Sarah, a sua própria esposa.
IT IS ALL YOUR FAULT FOR SAYING I WAS MY OWN TWIN BROTHER.
A culpa é vossa por dizerem que eu era o meu irmão gémeo.
Anybody that would send his own brother to the hot seat gets my vote.
Quem é capaz de mandar o irmão para a cadeira eléctica, pode contar com o meu voto. Mãe.
( bang ) I HAVE BEEN SHOT DEAD, AND I AM NOW POSING AS MY OWN TWIN BROTHER.
Eu fui fuzilado, e agora finjo ser meu irmão gémeo.
I HAVE BEEN SHOT BY THE GERMANS ; I HAVE BEEN BURIED AND I HAVE COME BACK AS MY OWN TWIN BROTHER ;
Fui fuzilado pelos alemães, fui sepultado e regressei na pele do meu irmão gémeo.
But I'm really excited, Mean Gene... because coming up here, in a few days, man... I'm coming to my own hometown, L.A., brother. Los Angeles, California.
Mas estou muito entusiasmado, porque daqui a uns dias, vou à minha terra natal, Los Angeles, na Califórnia.
Remember that I have been shot dead and I am now posing as my own twin brother.
Lembra-te que fui fuzilado e estou agora a fazer-me passar por meu irmão gémeo.
Look. What your brother is so delicately attempting to inquire... and let me, out of my own personal curiosity... is the degree to which you may have or... have not, at some point in time... been dorked?
Olha, o que o teu irmão está delicadamente a perguntar e... para a minha curiosidade pessoal é o grau em que podes... ou não pode, em algum momento no tempo...
my own 76
my own son 16
my own daughter 26
brother 7165
brothers 633
brotherhood 38
brother and sister 38
brothers in arms 18
brothers and sisters 203
brother justin 17
my own son 16
my own daughter 26
brother 7165
brothers 633
brotherhood 38
brother and sister 38
brothers in arms 18
brothers and sisters 203
brother justin 17