Name basis traducir portugués
157 traducción paralela
Oh, I think by now I'm entitled to be on a first-name basis with her.
Oh, acho que a esta altura já posso tratá-la pelo primeiro nome.
Let's be on first name basis.
Tratemo-nos por "tu".
Are you all right, Smart? Yes, Bascomb, but from now on, I think we should be on a first-name basis.
99, há aqui algo muito estranho a acontecer.
We operate on a first-name basis.
Operamos na base dos nomes próprios.
But we like to be on a first-name basis with potential candidates.
Mas gostamos que os potenciais candidatos nos tratem só pelo nome.
A man who is on a first name basis with the truth.
Um homem que está numa base do primeiro nome com a verdade.
- a first-name basis.
- pelo primeiro nome.
I didn't know we were on a first-name basis, but how are you?
Não sabia que nos tratávamos pelo nome, mas que tal vai isso?
You'll be on a first name basis... with every movie star, producers and all in town.
Tu terás mais intimidade... produtores, gente importante...
I can't believe I'm on a first-name basis with these people.
Nem acredito que estou íntimo desta gente.
We're on a first-name basis.
Tratamo-nos por tu.
You're on a first name basis.
Parecia.
So, we're on a first-name basis.
Então, já nos tratamos pelo nome.
Yeah, but you're on a first-name basis with a woman you've never seen before in your life?
Mas uma desconhecida trata-te pelo nome próprio?
I mean, we're not even on a first name basis.
Ainda nem pelo nome nos tratamos.
The wolf and I are now on a first-name basis.
O lobo e eu já estamos numa relação baseada no primeiro nome.
I think with the level of trust we have going, we're on a first-name basis.
Penso que o nível de confiança permite um tratamento pelo nome.
There isn't a cockroach I'm not on a first name basis with.
Não há uma barata que eu não conheça!
Oh, come on, Henry, you're on a first name basis with the roaches around here.
Vá lá, Henry, conhece as baratas pelo primeiro nome.
Those Admirals and I were on a first-name basis, you know.
Esses entremetidos e eu nos falamos de você.
Since when did we stop being on a first-name basis?
Desde quando é que deixamos de nos tratar pelo primeiro nome?
All of a sudden everyone's on a first-name basis with me?
De repente toda a gente me trata pelo primeiro nome.
First-name basis.
Pelo nome.
You see, he's already on a first-name basis- - No bullshit.
Já se tratam pelo primeiro nome?
I wasn't aware we were on a first name basis.
Não fui avisada que já nos tratávamos pelo primeiro nome.
- First-name basis.
- Trata-o pelo primeiro nome.
I'm on a first name basis with every bolt and circuit.
Sou a primeira a saber de todos os circuitos.
We're on a semi-first-name basis.
Já quase que nos tratamos pelo primeiro nome.
Little tip, never a good idea to let people know... you're on a first-name basis with the bartender.
Uma dica, nunca é bom que as pessoas saibam... que sabes o primeiro nome do barman.
Oh, I didn't realize we were on a first-name basis.
Oh, não sabia que devíamos falar com nossos primeiros nomes.
You should be on a first-name basis with the man who's about to change your life. - Oh, really?
Deves tratar pelo primeiro nome o homem que vai mudar a tua vida.
Don't you think it's time we spoke on a first name basis?
Não achas que é altura de nos tratarmos pelo primeiro nome?
You're on a first-name basis with the demons?
Já tratas os demónios pelo primeiro nome?
- We're on a last name basis now?
- Estamos a tratar-nos pelo apelido?
You know, just because I fucked you, that doesn't put us on a first-name basis.
Lá por termos ido para a cama, não pense que somos amigos.
Suddenly we're on a first-name basis, Lex?
Já nos tratamos pelo nome próprio, Lex?
Sam, huh? Now we're on a first-name basis?
Agora estamos no fundamento do primeiro nome?
- On a first-name basis now?
- Agora tratam-se pelo primeiro nome?
Since my billboard went up, all the bouncers know me on a first-name basis.
Desde que os meus cartazes apareceram, que os porteiros me conhecem.
Me and Johnny Law ain't on a first-name basis.
Eu e a bófia nunca nos entendemos bem.
You on a last-name basis with most of your girlfriends?
Costumas estar numa de apelidos com todas as tuas namoradas?
You and I are going to be spending a lot of time together... so we might as well be on a first-name basis.
Agora, eu e tu vamos passar muito tempo juntos. Então, podes chamar-me pelo primeiro nome.
- So you two are on a first-name basis.
- Eles tratam-se por tu...
I'd like to think we're on a first-name basis by now.
Margaret, por favor. Após tanto tempo, vamo-nos chamar pelo nome.
There is hardly a warlord, dictator, despot anywhere in the world that you're a first-name basis with.
Acho que não á nenhum senhor da guerra, ditador ou déspota em lugar algum do mundo que não trates pelo primeiro nome.
- Laura? Yeah, we're on a first name basis now.
Tratamo-nos pelo primeiro nome.
Right. Because me and my people, we're all on a first-name basis.
Porque eu e "as minhas" somos todas íntimas umas das outras?
First-name basis, Sara?
A dar nomes, Sarah?
First of, let's all get on a first-name basis, shall we?
Antes de mais, vamos todos tratar-nos pelo nome próprio.
But I knew his name because I talked to him on a weekly basis.
Mas eu sabia o nome dele, porque falava com ele todas as semanas.
Not to burden you with too much information about the woman you were having sex with on a regular basis, but, yes, her name was Zoya Petrovna.
Não quero sobrecarregá-lo de informação sobre a mulher com quem fazia sexo regularmente, mas sim. Chamava-se Zoya Petrovna.