English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Narrow

Narrow traducir portugués

2,454 traducción paralela
The Dothraki have never crossed the Narrow Sea.
Os Dothraki nunca atravessaram o Mar Estreito.
Of course you would have friends from across the Narrow Sea.
Claro que deves ter amigos do outro lado do Mar Estreito.
- The Narrow Sea still lies between us.
- O Mar Estreito ainda nos separa.
But I do know this : If the Targaryen girl convinces her horselord husband to invade and the Dothraki horde crosses the Narrow Sea...
Mas sei o seguinte, se a miúda Targaryen convencer o marido a invadir e a horda Dothraki atravessar o Mar Estreito,
Karev is figuring out what cases he was on when he saw you, he'll narrow down the dates, we'll know which patients...
O Karev está a ver se percebe em que casos trabalhava quando te viu. Vai restringir as datas, e vamos saber que doentes...
Just tell me how to narrow it down.
Digam-me só como a restringir.
The Spartan hoplites combined with the narrow space of Thermopylae made for a seriously not-glamorous battle.
Hoplitas de Esparta combinados com o pouco espaço de Termópilas deu uma batalha nada glamorosa.
Benny, can you narrow down the model?
Pode dizer-me o modelo?
Well, the presence of it along with the fire information should help Garcia narrow down her list. # #
A gaguez e o incêndio podem ajudar a Garcia a restringir a lista.
There's gotta be way to narrow it down.
Há de haver maneira de limitar as escolhas.
Okay. Feel free to narrow that down for us special analysts working double time.
Podes restringir isso para que seja mais rápido?
Oh, we do, but lockup got me pent up, so any narrow-ass port in a storm.
Sim, mas a cadeia conteve-me. Agora qualquer rabo é um porto numa tempestade.
Okay, so, I just got the DNA reports e-mailed to me, but because there are no databases for solicitation, then we got to narrow it down.
Acabei de receber um email com os resultados do exame, e como não há base de dados para solicitação por isso esquecemo-nos de o restringir.
Okay, I've got 30 matches, which points to a disturbing social phenomenon and does not help us narrow this down.
Tenho 30, o que me parece perturbador e não nos ajuda a restringir.
They might have had a narrow escape so far
Eles podem ter escapado até agora.
- Narrow it down a little bit more.
- Vai ter de ser mais específico.
You're not gonna want to miss this. Next week, these coaches start to narrow it down.
Você não vai poder perder isso, semana que vem, esse treinadores começam a treiná-Los.
Too narrow, it's madness.
- Demasiado estreito.
That doesn't really narrow it down, pal.
Isso não vai ajudar em nada, amigo!
Well, we'll only be able to transmit and receive on a very narrow band.
Bem, vamos ser capazes de poder transmitir e receber num canal muito estreito.
Can you narrow down which one?
Consegues restringir isso?
See if you can't narrow it down to a triggerman.
Vê se descobres quem disparou.
It might help you narrow your list. Ok. Bring it.
Pode ajudar-te a reduzir a lista.
All right, eliminate women, wives, couples. Narrow it down to men only.
Elimina mulheres, esposas, casais.
Is there any parameters to narrow that down?
Há algum parâmetro para diminuir?
Wow. Ok, uh, we still need to narrow this down.
Certo, ainda temos que reduzir essa lista.
- How'd you narrow that down?
- 42. - Como reduziste a lista?
That should narrow it down.
Já reduz as hipóteses.
Hey, Maura, look for anything on Jane Doe that can narrow down a location around Stony Brook.
Maura, procura algo na desconhecida que possa indicar um local ao redor de Stony Brook.
Yeah, but we got to narrow it down more than that.
- Mas temos que reduzir mais.
Maybe if I narrow down the search parameters to 1.4 milligrams per liter.
Talvez se eu diminuísse os parâmetros de busca para 1,4 miligramas por litro.
Charlie, we're hoping you can narrow things down for us.
Esperamos que possa nos facilitar as coisas.
Okay, stay close. These streets are narrow.
Mantém-te perto.
After juvie, I had to get on the straight-and-narrow.
Depois do reformatório, tive de entrar nos eixos.
Should have dropped you first time you drove your narrow ass down the 110.
Devia ter-te largado da primeira vez que meteste o cu na interestadual 110.
Choices narrow.
As escolhas limitam-se.
Well, MTV were very narrow-minded.
A MTV era muito retrógrada.
I could use some time on the straight and narrow myself- - at least away from anyone who might tempt me.
Também me dava jeito algum tempo a fazer algo melhor, pelo menos longe de alguém que me possa tentar.
Now I've gone further down the narrow bit than he has and he stopped.
Porém, eu parei bem na parte mais estreita daquela estrada, então ele também parou.
'Soon, I found myself in a narrow, rocky canyon,'and the Evoque started to struggle.'
Logo, encontrava-me numa garganta estreita e rochosa... E o Evoque começava a sofrer.
Abby's calling someone who can help narrow it down for us.
A Abby está a ligar a alguém que nos vai ajudar a limitar a busca.
I think I found something that may help narrow down where Jen was extracted from.
Acho que encontrei uma coisa que vai reduzir as buscas - de onde a Jen veio. - Está bem.
I'm cross-referencing it right now with Porter's files to see if we can narrow it down even further.
Estou a comparar aos arquivos do Porter, para ver se reduzo mais.
Is that a wide or narrow beam?
O raio é largo ou estreito?
Even with cadaver dogs, you've got to narrow the search.
Mesmo com cães, precisam delimitar a busca.
Keep me on the straight and narrow.
Manteve-me concentrado e no caminho certo.
Uh... either Pete has a really narrow trachea or somebody handed me the wrong size e.T. Tube, because... I wasn't quite done intubating him when Sam yelled "clear"... Oh.
Ou o Pete tem uma traqueia muito estreita ou alguém me deu o tubo de tamanho errado, porque mal acabei de entubá-lo e o Sam gritou "afastem-se", eu fiquei um pouco...
And this time, he's on the straight and narrow.
Desta vez, está no caminho certo.
Made the right decisions, always on the straight and narrow... so I made up a lie.
Tomava as decisões certas, foi sempre honesto... Então, inventei uma mentira.
I should whip both of your narrow asses.
Eu deveria chicote ambos de sua estreita jumentos.
Have anything else to narrow it down?
Há mais alguma coisa para restringir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]