English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Neatly

Neatly traducir portugués

256 traducción paralela
and neatly covers the cervix, preventing sperm from entering the uterus.
e habilmente cobrir o colo do útero, impedindo o esperma de entrar no útero.
- That's one ship neatly disposed off.
- Um barco muito bem destruído.
If he weren't in a panic he would have found the old woman's money. 1500 rubles tucked snugly away neatly in a matress. The first place a competent and brainy criminal would have looked.
Se não tivesse entrado em pânico, teria encontrado o dinheiro da velhota, 1.500 rublos bem enfiados num colchão, o primeiro lugar que um criminoso competente e com cabeça teria visto.
I flatter myself that I do it rather neatly.
Não quero me gabar, mas sou mais eficiente.
For doing it so neatly
Coisa tão bem feita
It was neatly done, sir.
Foi feito hábilmente, senhor.
On their map, our planet is neatly divided into land and Water.
Nesse mapa, o planeta está basicamente dividido em terra e água.
I did it as neatly and as quietly as I could, out of consideration to you.
Eu fi-lo o mais limpo e sossegadamente que pude, em consideração a si.
The weapon that killed Tommy Drake... seems to have the ballistics experts rather neatly stumped.
A arma que matou o Tommy Drake... parece ter deixado os peritos da balística confusos.
Line them up neatly, not like last time.
Em fila, em fila. Um pouco de ordem. Que não aconteça como da última vez.
If he had not insisted on reading that abominable poem he would have had me neatly dangling at the end of his rope before the news arrived. He was so looking forward to it.
Se não tivesse lido o poema, ter-me-ia enforcado antes que as notícias chegassem.
But you'll find it quite neatly mended.
Mas vai ver que ele foi muito bem remendado.
Neatly and with some imagination, you must admit.
E com alguma imaginação, temos de admitir.
How neatly spreads his claws
O que será que ele agarra
I imagined that your mind was as neatly creased as your trousers.
Pensava que a sua cabeça era tão aprumada como as suas calças.
About half an hour ago, in the shower room at the club. I very neatly and nicely shot Mr. Reeves in the back of the head.
Há cerca de meia hora, no balneário do clube, alvejei cuidadosamente o Sr. Reeves na nuca.
Well, how very clever of you to work it out so neatly.
Que inteligente da tua parte resolver as coisas tão educadamente.
I had it all neatly tucked away in the back of my mind, where it wouldn't bother me.
Tinha tudo arrumado na cabeça de maneira a não me incomodar.
Hang up your coat neatly and put on your slippers.
Gerard, pendura o teu casaco. E põe os chinelos.
But I must do it neatly, I can't have him flinch.
Mas tenho de o fazer, calmamente, não quero que ele se mexa.
One neatly typed resignation.
Uma renúncia bem escrita a máquina.
- Neatly done, Richard.
- Bom trabalho, Richard. - Obrigado, senhor.
I'm telling you, either you see to it that your men are dressed neatly and clean or there's going to be trouble.
Ou se certifica de que os seus homens andam aprumados e limpos, ou vai haver problemas.
We shall hex the Pentateuch and slip you in neatly between Numbers and Deuteronomy!
Retiremos os últimos profetas e dediquemos-lhe a si a autoria do último livro!
It fits and so neatly,
Porque encaixa e muito bem,
And you should dress as if you were going to church, for example. Modestly, neatly, or like you're going to school the first day. Just...
Vocês devem se vestir como se fossem à igreja, por exemplo... bem cuidados e modestos... ou como se fossem à escola no primeiro dia de aula... e devem Iembrar-se de que este ê um procedimento... ordeiro e cheio de dignidade.
- # A thousand ciphers neatly in a row
- Mil cifras colocadas devidamente
It finds it empty, neatly swept, and it brings seven worse spirits and they enter and settle down.
Procurem outros espíritos piores que si... e entrem juntos onde mora.
NOW YOU'LL SEE THAT ALL THE PARTS FIT VERY NEATLY INTO THIS COMPACT LITTLE CASE.
Verão que todas as partes cabem nesta maleta compacta.
All the rungs have been neatly sawn in the middle.
Todos os degraus foram cuidadosamente serrados no meio.
'Cause when he takes his trousers off and folds them neatly and hangs them over the back of a chair, that sharp, exciting intelligence of his doesn't count for very much.
Porque quando tira as calças e as dobra cuidadosamente... para colocá-las sobre a cadeira... Sua inteligência tão aguda Não conta muito.
Every nerve ending of the brain must have been neatly sealed.
Cada terminal nervoso no cérebro deve ter sido selado com muito cuidado.
All neatly typed out and miniaturized as a microdot on the bottom period.
Toda ordenadamente escrita e miniaturizada num microponto no ponto final.
They planted her on you quite neatly, I must admit, so that you could lead them to their objective, the air-pump.
Levaram-na até a você com muita elegância, para que os conduzisses à bomba de ar.
All neatly dressed, and you should put hat and tie and sitting on the chairs.
Todos bem vestidos, de chapéu, gravata, sentados em cadeiras.
Hm. That rather neatly explains his knowledge of the Old Testament.
Isso poderia explicar... o seu conhecimento do Velho Testamento.
Some of it neatly counted into fat little hundreds Delicate fivers stuffed into bulging wallets Nice, crisp, clean checks
Algum lindamente contado em gordinhos maços de cem, notas de cinco delicadas, enfiadas em carteiras inchadas, cheques novos, limpos e estaladiços, peças de cunhagens de cobre no fundo de bolsos de calças.
But we added it all up quite neatly.
Mas nós vimos logo o que se passou.
The letter has been torn neatly enough along a fold and the leader article in the Times the Leaded Bourgeois printers, unmistakable has been chosen from which to cut the message but the message is all quickly cut with an appropriate short bladed scissors
O papel foi rasgado pela dobra e um artigo do "The Times" os caracteres burgueses são inconfundíveis. Foi utilizado para recortar a mensagem.
"and then, with a neatly executed fouetté, " he faced about and went back the way he had come,
Então, com um belo passo Fuentey, deu meia-volta e voltou pelo caminho de onde veio.
You seem to be a personable enough young man, nicely spoken, neatly dressed in brand new country gentlemen's clothing. I'm sure you won't mind me asking you a few questions about your background, parents, and so forth.
É um jovem atraente, fala bem, veste bem segundo a última moda, importa-se que faça umas perguntas do seu passado?
I'm freightin'in some sacks of grain from Mankato. You'd be stackin those in the shed, and neatly too.
Tenho uns sacos de sementes que precisam de ser transportados, e você poderia armazená-los.
But a noose would fit your neck just as neatly as it would fit ours.
Mas o laço da forca ajusta-se tanto ao teu pescoço, como aos nossos.
Stack your helmets neatly.
Empilhem bem os capacetes.
Quickly and neatly :
Rápida e comodamente.
Neatly doused to prevent fire.
Tiveram cuidados com prevenção contra incêndio
Stacked them neatly in a room in the west wing, and then he put both barrels of his shotgun in his mouth.
Empilhou-a cuidadosamente num quarto da Ala Oeste e depois enfiou dois tiros de espingarda na boca.
Because it struck me, um... how neatly three went into this figure - 210,000.
Porque me espanta o modo... como o três entrou elegantemente neste número - 210.000.
We feel Hobbs can fill your position very neatly.
Achamos que o Hobbs pode ocupar calmamente a tua posição.
Appetizing food fit neatly into interesting round pie.
Comida tentadora, disposta numa tarte interessante.
If I fold it very neatly, maybe he won't notice.
Se o dobrar muito bem, ele nem repara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]