Needn't traducir portugués
889 traducción paralela
You needn " t be afraid.
Não tenha medo.
You needn't worry about that.
Não tens de te preocupar com isso.
Then you needn't come any further.
A sério? Então não precisa andar mais.
So you needn't get started.
Assim não comece.
You probably eat with your knife, so you needn't worry about that.
Não se preocupe com isso. Você utiliza a sua faca.
We needn't mention it again
Não precisamos repetir.
Surely, a simple job like that needn't have been unpleasant.
Certamente, um simples trabalho como esse não pode ser desagradável.
- You needn't be.
- Você não precisa estar.
But you needn't go on account of this idiot.
Mas näo tem de ir por causa deste idiota.
You needn't think you can persuade me not to examine the most wonderful find of my whole experience out here.
Não pense que me convencerá a não examinar... a maior descoberta de todo o meu trabalho aqui.
Now, you needn't be afraid.
Não tenha medo.
Young man, you needn't concern yourself about me.
Não precisa de se preocupar comigo.
You needn't rub it in.
Tinhas de piorar as coisas.
You needn't worry, she's quite able.
Não precisas de te preocupar, ela é muito capaz.
You needn't bother looking that up.
Não te incomodes.
Put a pretty girl inside those... and she needn't be ashamed anywhere.
Ponha uma bela rapariga dentro disto e não mais teria vergonha de nada.
- You needn't tell me what he means.
- Não é preciso explicar.
You needn't mention you've seen me.
Não diga que me viu.
You needn't worry about Mr. Landis.
Não se preocupe com o Sr. Landis.
You needn't worry, Geoff. I shan't be seeing Perry in any case. Father is being sent to Chukoti and, of course, I'll go with him.
não te preocupes Geff, não devo voltar a ver o perry, o pai vai ser enviado para Chukoti e claro que eu irei com ele.
You needn't explain.
Não precisas de te explicar.
Well, you needn't be afraid about me.
Bem, não precisa de ter medo por minha causa.
And you needn't be bothered by any humane considerations.
E não tem de se preocupar com considerações humanas.
Oh, you needn't look so martyred.
Não tens de ficar com essa cara.
If that's what you're afraid of, you needn't worry.
Se é isso que receia, não precisa de se preocupar.
You needn't worry, dear.
Não se preocupe, querida.
Sway up on them halyards and you needn't be afeared of parting them.
Puxem as cordas... e não tenham medo de as partir.
Needn't say it twice!
Não digas isso outra vez.
You needn't worry.
Não precisa se preocupar!
- You needn't have asked.
- Escusavas de pedir.
You needn't apologize for Mr. Cantrell.
Não peça desculpa pelo Mr. Cantrell.
What? Well, you needn't worry.
Não precisa de se preocupar.
Go on. You needn't be afraid. It is Miss Froy.
Vá lá, não precisa de ter medo, é a Sr.ª Froy.
You needn't hurry.
Não é preciso apressarem-se.
And you needn't bother to fire me.
E não se preocupe em despedir-me.
- You needn't wait up any longer, Dorothy.
- Pode ir deitar-se, Dorothy.
We needn't bother any more.
Não precisamos nos incomodar mais.
You needn't tell me, Ethne.
Não precisas de me dizer, Ethne.
You needn't tell me the verdict, Doctor. I quite understand.
Não precisa de me dar o veredicto, doutor.
You needn't be so amused.
Não estejas tão divertida.
You needn't worry.
Não se preocupe.
You needn't go.
Não precisas partir.
You needn't bother to apologize.
Não te desculpes.
You needn't be ashamed.
Não é nada de que devas ter vergonha.
If you don't want to answer, you needn't.
Se não quiseres responder, não é preciso.
You needn't be.
Não precisa de o ser.
You needn't have done that.
Não era preciso.
You needn't dress, and it doesn't matter if you're late for dinner.
Você não precisa se trocar e pode chegar atrasado ao jantar.
Go and wash your face and hands, and comb your hair... so that I needn't be ashamed of you in front of a guest.
Vai lavar a tua cara e mãos, Heathcliff... e pentear o teu cabelo... de modo a que não tenha de ter vergonha de ti em frente a um convidado.
We needn't talk to each other if we don't feel like it.
Não precisamos conversar se não estivermos à vontade.
You needn't bother with them all at once.
A minha família me chama de Maxim.