English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Nefarious

Nefarious traducir portugués

210 traducción paralela
He had entirely subjugated to his mill a somnambulist named Cesare, whom he did compel to carry out his nefarious schemes.
Ele tinha completamente subjugado no seu moinho um sonâmbulo chamado Cesare, a quem obrigou a realizar os seus planos nefastos.
Probably something very nefarious or it wouldn't be left abandoned this way.
- Provavelmente em algo perverso. - Senão não seria abandonada assim.
And that he was paid for his nefarious activities in stolen diamonds, an inestimable fortune of which only a small part has been recovered.
E as suas nefandas atividades foram pagas com diamantes roubados, uma incalculável fortuna, da qual apenas uma ínfima parte foi recuperada.
Well, then I suppose it was the nefarious activities of the wretched Compton and his misguided lads that Mr. Ffolly-Hardwicke found out.
Acho que foram as vis actividades do malvado Compton e dos seus desviados rapazes que o Sr. Folly Hardwicke descobriu.
Is it true that in the year 1950 you devised the murder of the heads of "the Five Families" in New York to assume and consolidate your nefarious power?
É verdade que no ano de 1950, planeou o assassínio dos chefes das chamadas Cinco Famílias em Nova lorque, para assumir e consolidar o seu poder perverso?
He needs Troy and Dillon out of the way so that he may carry out his nefarious scheme.
Ele precisa de Troy e Dillon fora do caminho de forma que ele possa continuar o esquema abominável dele.
The man is nefarious.
O homem é um celerado.
And the nefarious Bobby Heenan is just around the corner.
Está furioso. O Bobby Heenan está ali ao lado...
I believe Michael may be involved in something nefarious.
Penso que o Michael pode estar envolvido em algo nefasto.
- Looking up the word "nefarious."
- À procura da palavra'nefasto'.
He said his son might be involved in something nefarious, so I -
Ele disse que o filho podia estar envolvido em algo nefasto, por isso...
"Nefarious : something unspeakably wicked."
'Nefasto : algo inexplicavelmente mau'.
This is a bar where a lot of nefarious types go to get wrecked.
É um bar onde param muitos tipos nefastos.
Mr. Ross, I am going to order a full inquiry into this nefarious activity.
Sr. Ross, eu vou ordenar uma investigação total nesta actividade abominável.
Some patriotic fools are so upset about the Yankee occupation that they might be inclined to stretch our necks if they knew what nefarious business we were about to conclude.
Alguns patriotas estúpidos estão tão preocupados com a ocupação ianque... ... que nos torceriam o pescoço... ... se soubessem o negócio sujo que você e eu faremos.
The nefarious Professor Ratigan!
O nefasto Professor Ratagão!
Harley Lydon, leader of the nefarious all-woman Black Rose gang killed last night in a chase with police after an attempted robbery at the Central City Fur Exchange.
Harley Lydon, líder da nefasta gangue da Rosa Negra morreu ontem à noite numa perseguição depois de uma tentativa de furto à loja central de peles.
How could I ever have trusted someone as nefarious as Roland Flakfizer?
Como é que fui capaz de confiar em alguém tão nefasto como o Roland Flakfizer?
Ladies and gentlemen, this tall drink of water headed my way..... is a pillar of the shopping community,..... who informed me earlier of his nefarious plan..... to screw my girlfriend in a very uncomfortable place.
Senhoras e senhores, este pãozinho sem sal que vem agora para mim é um pilar da comunidade consumidora, que me informou do plano nefando de comer a minha namorada num sítio bem desconfortável.
You have obviously taken on his identity for nefarious, counterrevolutionary purposes.
Obviamente, que você assumiu a identidade dele por razões imorais, e contra-revolucionárias.
You can count on me to keep those nefarious Kazon at bay.
Você pode contar comigo para manter aqueles abomináveis Kazon à distância.
As your bar is non-discriminating to this town's more nefarious side...
E como o teu bar não discrimina nenhum dos lados...
I simply thought it would be polite to say hello but clearly, you don't think I'm capable of conducting any kind of pleasant discourse without some kind of nefarious ulterior motive. That's not what I meant.
Só achei que seria de boa educação cumprimentá-la, mas é óbvio que não me acha capaz de ter uma conversa agradável sem ter algum motivo perverso oculto.
But the Ferengi were not aware of that, and during a nefarious attempt to secure the wormhole for themselves, they were pulled into it and deposited in the Delta Quadrant.
Mas os Ferengi não estavam atentos a isso, e durante uma nefasta tentativa de afiançar o wormhole para eles mesmos, eles foram puxados para dentro dele e depositados no Quadrante Delta.
Do you actually believe that everyone who chose discretion did so for a nefarious motive?
Acha que todos os que optaram por ser discretos... o fizeram por motivos infames?
I'm having trouble creating real flesh-and-blood characters especially nefarious ones.
Estou com dificuldade em criar personagens de carne e osso, especialmente as perversas.
No one involved in an extra-legal activity thinks of himself as nefarious.
Nenhum participante em atividades ilegais se acha perverso.
My father believes you all have a nefarious purpose here.
O meu pai acredita que vocês têm propósitos nefastos.
I've witnessed far more treacherous and nefarious exits than that.
já presenciei retiradas muito mais infames e traiçoeiras do que essa.
Why can't he leave kitty cats out of his nefarious schemes?
Nem sequer exclui os pequenos gatinhos da sua perversidade.
Though I will not waste the committee's time with such... nefarious and sleazy innuendoes... I will not deny the senator her right to respond.
Embora eu não vá fazer a comissão perder tempo com estas insinuações nefandas e desprezíveis, não tirarei à Sra. Senadora o direito a uma reacção.
From what you've told me... they're all involved in one nefarious activity after another.
Pelo que me contaste, estão todos envolvidos em actividades perversas.
Riddler, nefarious fiend.
Riddler, seu diabo malvado.
As for this headless mutant, he will not succeed in his nefarious mission.
Quanto ao mutante sem cabeça, não cumprirá a sua missão.
There's nothing nefarious about it, I assure you.
Não há nada de nefasto nisso, asseguro-lhe.
Clearly, we're all the victims of some nefarious scheme.
Claramente fomos todos vitimas de alfum esquema nefário.
As you've finally seen the light regarding this nefarious plot, I took the liberty of doing a bit of digging and I was able to put my hands on Barney's last will and testament.
Como finalmente viste a luz neste enredo nefando, tomei a liberdade de fazer alguma investigação e consegui descobrir o testamento do Barney.
We ended a nefarious global domination scheme, not world peace.
Acabamos com um esquema de dominação, não com a paz mundial
See, this is the nefarious meat of it, pal.
Sabes isto é o melhor da coisa, amigo.
" Cavorting with nefarious characters.
" Enrolado com tipos nefastos.
What's wrong, Linda? Your friend Bobby Reed has been to see me... with his nefarious portfolio.
- O teu amigo Bobby Reed visitou-me e levou o seu vil portfolio.
No. It's my nefarious plan to steal the throne.
Não, isto é o meu terrível plano para vos roubar o trono.
Toot : i'll never waver from my nefarious plan
Nunca desistirei do plano maligno
If you hadn't busted her nefarious ass... everyone's sales, except for hers, would've tanked.
Se não a tivessem prendido... todas as vendas, excepto as dela, tinham sido arruinadas.
English. Best guess, there's nothing nefarious going on.
Não há nada de errado a passar-se.
And wasn't it that and a few other nefarious bits of behavior that put this house in the spotlight, and is the reason why I came here after Billy Warren's death?
E não foi isso e outros tipos de comportamento abusivo que puseram este quartel na ribalta, e essa é a razão pela qual eu vim para aqui após a morte do Billy Warren?
Contrary to common perception my father isn't behind every nefarious activity in Smallville and he'd never be that circuitous.
Contrariamente ao que pensam, o meu pai não está por trás de todas as actividades nefastas... e ele nunca usaria tantos rodeios.
We've never had any proof connecting Senator Kinsey to anything nefarious.
Nunca tivemos provas que relacionassem o Senador Kinsey com algum nefário.
So, Smart, you return to the scene of your crime to witness your own nefarious handiwork, eh?
Vamos levá-los à noite aproveitando a escuridão.
You asked your computer to program a nefarious fictional character from 19th-century London, which is how I arrived.
Não vais ter sucesso, Nagilum.
Or a nefarious ploy to weed out the rebels... [air raid siren wails] But I will tell you this. There is a story there.
Mas te garanto que há aqui uma história qualquer...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]