English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Nego

Nego traducir portugués

546 traducción paralela
... at a place in the town and I won't deny as some of the others were there.
... num lugar da cidade e näo nego que lá estavam alguns.
Why, I deny it, sire.
Nego a acusação.
I don't deny that you might have a case.
Não nego que possam ter razão.
I do not deny its beauty, but it's a waste of electricity.
Não nego a sua beleza, mas é um desperdício de electricidade.
I refuse to learn to ride... one of those Western things.
Me nego a aprender a cavalgar naquelas coisas do Oeste.
I don't deny there's a common-law relationship between you.
Não nego que o vossa relação possa ser válida perante a lei.
- Tell her I didn't send the flowers?
- Nego tudo?
- I don't deny that he's infatuated with you... in some warped way of his own.
Ele está a jogar alguma espécie de jogo contigo. - Não nego que ele se apaixonou por ti... numa forma extranha própria dele.
I refuse to stay while my sister's humiliated by these ghastly children.
Nego-me a ficar enquanto essas meninas humilham a minha irmã.
No, I'm not.
Não o nego.
I don't deny jealousy's mixed up in it.
Não nego os ciúmes, misturados nisto.
I won't deny there've been moments when I've wished the worst for her.
Não nego que houve momentos em que desejei o pior para ela.
I deny that.
Nego isso!
I don't deny it.
Não o nego.
I'm poor, I can't deny it I don't like it but there's more to me than that.
Não nego que hoje provei o que nego, mas eu falo de uma vez.
I won't deny it.
Não o nego.
- Yes, I deny it.
- Sim, nego.
And if i refuse?
E se me nego?
I slapped you and I'd do it again. But I was kind afterwards.
Esbofetiei-vos, não o nego, mas... depois de terdes morto o bandidos, não é verdade que fui gentil?
I don't deny you got a dirty deal, but...
Não nego que passaste um mau bocado, mas...
Again I deny the Earl of Falworth was guilty of any treason.
Nego que o conde de Falworth tenha sido culpado de traição.
No, that I do not deny.
Não, não nego.
I do here and now deny that my father was a traitor.
Aqui e agora, nego que o meu pai tenha sido um traidor.
Of course I deny it all, because it isn't true - not one word of it.
Claro que nego tudo, porque não é verdade, nem uma palavra dela.
- I'm not denying that.
Não o nego.
I deny having stolen his hens.
Eu nego ter roubado esses frangos.
I never exactly made a voyage like this before...
Nunca havia feito antes uma viagem como esta... mas não nego, que conseguimos.
I deny you, I give you up.
Eu nego-te, desisto de ti.
- Gentlemen, I deny it absolutely!
- Cavalheiros, nego-o absolutamente!
I don't believe it, necessarily.
Não é que acredite nas suas histórias. Tãopouco as nego.
And I deny you that right.
E eu nego-lhe esse direito.
I refuse to obey your orders.
Me nego a respeitar suas ordens e tuda ista violência.
Because I refuse to erase a man's lifetime?
Porque me nego a sujar a imagem de um homem?
I never deny my subjects that pleasure.
Eu nunca nego esse prazer aos meus súbditos.
But I do deny them my essence.
Mas nego-Ihes a minha essência.
I was...
- Não nego nada!
I don't deny that I am partially responsible for allowing the children to spend their days on worthless frivolity to the exclusion of all else.
Nao nego ser parcialmente responsavel por permitir que as crianças aprendam somente frivolidades e esqueçam do resto.
- I do not deny it, sir.
- Eu nao nego, senhor.
I don't deny, that there's a strange evolutionary process going on, but mankind won't be destroyed.
Não nego que um estranho processo evolucionista está em andamento, mas a humanidade não será destruida.
I don't deny l-I have a certain love for him.
Não nego que tenho um certo amor por ele.
If sack and sugar be a fault, then God help the wicked!
Isso nego totalmente! Se beber vinho e comer é necessário, Deus ajude os pecaminosos!
It's not the whole truth, but I don't deny I'd like it.
Não é tudo verdade, mas não nego que gostava disso.
I'm not denying anything.
- Não nego nada.
I must refused to give that order, Colonel.
Nego-me a dar essa ordem, coronel.
But I refuse to partake because my principles prevent me!
Mas nego-me a prová-la porque os meus princípios mo impedem.
I don't deny I owe him much.
Eu não nego devo-lhe muito.
Now, if I walk out of here without a trial, I deny that and behave like a bandit.
Se eu sair daqui sem um julgamento, eu nego isso... e comporto-me como um bandido.
I deny it.
Eu nego.
Yes, I deny it!
Sim, nego-o!
Father.
Não nego que estou insatisfeita.
That sir, I deny.
- Isso eu nego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]