English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Nervousness

Nervousness traducir portugués

81 traducción paralela
Tense irritability, nervousness.
Irritabilidade, nervosismo.
Not all of the learning in all of the books is half as valuable in getting over nervousness as to find someone that you esteem, that you can learn to feel safe with, where you can get a feeling of being accepted, or cherished,
Nem todos os ensinamentos em todos os livros são tão importantes para ultrapassar os estados nervosos como encontrar alguém que se ame, com quem se sintam seguros, onde podem ter a sensação de serem aceites ou apreciados, onde sentem que são valiosos,
There was something about him a nervousness... a tenderness an uncertainty.
Havia algo nele uma inquietação... uma ternura uma incerteza.
- Maybe it's a kind of nervousness.
- Talvez sejam nervosos.
You were right about Harrington's walking back and forth, but not out of nervousness, not to calm his nerves.
O Harrington andou para trás e para a frente, mas não por nervosismo, não para acalmar os nervos.
I'm shocked that a security officer with the responsibility you hold would risk a mechanism as valuable as Raymond out of sheer nervousness.
Choca-me que um oficial de segurança com a sua responsabilidade arrisque um mecanismo tão valioso como o Raymond por puro nervosismo.
I think it's putting a permanent solution to a temporary nervousness.
É uma solução permanente para um nervosismo temporário.
I understand your nervousness, your inexperience...
Eu entendo o teu nervosismo, a tua inexperiência...
Well. there's an element of chance but I don't think there's any nervousness in it.
Há um elemento de sorte, mas não acho que seja nervosismo.
I must say, we've been awaiting your arrival with a great deal of anticipation... and I must say, not a little nervousness.
Devo confessar que aguardávamos a vossa chegada com alguma ansiedade e com algum nervosismo, até.
Yes, I saw. Écoutez... be delirious Them of Rose always worried me. Its nervousness, its fear of death.
confesso-te... preocupavam-me os delírios da Rose... o seu nervosismo e o seu medo da morte.
Okay, except for some understandable nervousness, the good doctor looks perfectly normal :
Ok, excepto por uns ataques de nervos inexplicáveis... o bom doutor parece perfeitamente norma.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion.
Oprimido, devido à coincidência, por mil sensações conflitantes, dentre as quais o assombro e um extremo terror eram predominantes, ainda assim retive suficiente presença de espírito para evitar excitar os nervos sensíveis de meu companheiro.
I think it's called "Devon's First Law of Nervousness." Oh.
Acho que se chama a Primeira Lei do Nervosismo de Devon. - Está bem assim?
Ann's nervousness.
- O nervosismo da Ann.
Ann's nervousness.
O nervosismo da Ann.
Well, you know, the face, the crying, the nervousness.
Bem, sabes, a expressão, o choro, o nervosismo.
If your nervousness is collected.. .. it can bring the night at this white day.
Se o seu nervosismo continuar pode trazer a escuridão a este dia bonito.
And to cover my nervousness, I started eating an apple.
E para disfarçar o nervosismo, comecei a trincar uma maçã.
You'll get the cold sweats, insomnia, nervousness.
Vais ter suores frios, insónia, nervosismo.
- Sex and nervousness.
Sexo e nervoseira.
- Sex and nervousness is my problem?
Sexo e nervoseira, o meu problema?
My nervousness exists on several levels. Number one... and this is in no particular order...
A minha nervoseira existe a vários níveis, e não por esta ordem.
- Nervousness, irritability, paranoia.
- Nervosismo, irritabilidade, paranóia!
You feel this nervousness on the phone there.
Sente-se pelo telefone o nervoso deles.
But I developed a nervousness about it, like some have with heights.
Mas desenvolvi um nervosismo, tal como alguns têm com as alturas.
There was a lot of nervousness about being around women generally. Which, of course, is fantastically endearing.
Havia muito nervosismo, quanto à convivência geral com mulheres, o que é imensamente enternecedor.
There's no nervousness about her, which is odd for a blackmailer.
Não há nervosismo nela, o que é incomum em chantageadores.
Sorry for nervousness.
Desculpe o nervosismo.
You mean all the nervousness?
O nervoso miudinho?
Maybe it's a nervousness of the coronation.
Talvez seja um nervosismo da coroação.
And my nervousness is is rubbing off on Leslie.
E os meus nervos estam a passar para a Leslie.
The sense that the borders between backyards and boneyards had collapsed produced a sudden nervousness.
A sensação de que as fronteiras entre quintais e cemitérios entrou em colapso produziu um nervosismo súbito.
I've explained that - my wife's nervousness, her fears.
- Já o expliquei. Os nervos da minha mulher, os medos...
All that nervousness for nothing.
Estavas tão nervosa para nada.
I didn't feel any nervousness. It was just like the last time... and the time before.
Não senti nervosismo, foi igual à última vez e à vez interior.
Nervousness, isolation.
Nervosismo, isolamento...
To shake your legs in a state of nervousness is also a sign of madness.
Agitar as pernas num estado de nervos é também um sinal da loucura.
I will consider it a major favor if you just chalked it up to nervousness.
Seria um grande favor se o atribuísses ao nervosismo.
And then, look. That, the nervousness it's gone.
E olha... o nervosismo passou.
People think a trembling hand is a sign of nervousness... but usually it's the opposite.
As pessoas pensam que a mão a tremer é sinal de nervosismo... mas normalmente é o oposto.
Nervousness don't cause that.
O nervosismo não causa isso.
When Frank is bluffing, he asks inane questions to hide his nervousness.
Quando o Frank está a fazer "bluff", faz perguntas idiotas para esconder o nervosismo.
Please forgive my nervousness.
Por favor, perdoem meu nervosismo.
Andy says nervousness is the last refuge for the unprepared.
A Andy diz que o nervosismo é o último refúgio dos mal preparados.
You use sense of humor as defense mechanism of nervousness?
Eu uso o senso de humor, como uma forma de defesa, quando estou nervoso.
Anxious implies anxiety. - Nervousness.
Ansiosa implica ansiedade, nervoso.
If you sing now, your nervousness will go away.
Se cantares agora, o nervosismo desaparece.
Things tend to happen to him as a result of my nervousness. Something's wrong with that trip switch.
As coisas que não lhe acontecem como resultado do meu nervosismo.
Now, we all have this pressure point in our wrists right about here that reduces nervousness.
Temos um ponto de pressão nos pulsos, aqui. Reduz o nervosismo.
I got this weird flash of nervousness, all of a sudden.
Tive um momento de nervosismo estranho, foi tudo repentino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]