English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Nests

Nests traducir portugués

244 traducción paralela
But, hornets'nests grow on trees, sir.
Mas os ninhos de vespas estão nas árvores. Esqueça.
Men, you better all pick out your nests before dark.
É melhor escolherem o esconderijo antes que escureça.
Our planes are chasing the rats out of their nests.
Os nossos aviões estão a espantar as ratazanas do ninho.
Because nests Are dreams of love
Porque os ninhos São sonhos de amor
Nightingales don't sing in sparrows'nests.
Os rouxinóis não cantam nos ninhos dos pardais.
Doctor, are you telling us there'll be other nests?
Doutor, está nos dizendo que farão outros ninhos?
We can surmise that one of the queens, possibly both of them can create nests in this general area.
Podemos dizer que uma das rainhas afastou-se das outras. Ela pode criar ninhos nesta grande área...
I don't see no bird nests in your hair.
Pois eu não vejo elegância no seu cabelo.
Hen's nests gettin'robbed.
Rouba as galinhas e os ovos.
A monstrous bird that nests on the peaks of Colossa.
- O pássaro dos picos de Colossa.
Is it sure enough true we're gonna have bird's nests for dinner at Jimmy Chang's birthday party?
É verdade que vamos comer ninhos de pássaros na festa de aniversário do Jimmy Chang?
there must be nests of rats.
Deve haver ninhos de ratos.
With a heavily defended roadblock and machine gun nests on both sides.
Com uma barreira de estrada bem defendida por metralhadoras.
# Their nests are so bare
Seus ninhos estao vazios
Yes, I used birds'nests, moss, and oak leaves around the outside.
Sim, usei ninhos de pássaros, musgo e folhas de carvalho a toda a volta.
Why don't you try birds'nests, like I've done?
Porque não experimenta ninhos de pássaros como eu?
Uh, their nests are out by the rock garden there.
Ah, o ninho está perto das pedras do jardim.
In last year's nests... there are no birds this year.
Nos ninhos do ano passado não há pássaros este ano.
In last year's nests, there are no birds this year.
Nos ninhos do ano passado não há pássaros este ano.
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm, the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Alguém que viu a agitação constante dos painéis... o zumbido perpétuo, enigmático e exasperado, dos zangões sobre os ninhos... as pontes e escadas que formam as células as espirais invasoras da rainha... a diversa e contínua actividade das massas... os esforços úteis e implacáveis... as idas e vindas com intensidade febril... as noites em claro ignoradas
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals...
Alguém que viu a agitação constante dos painéis, o zumbido perpétuo, enigmático e exasperado, dos zangões sobre os ninhos, as pontes e escadas que formam as células, as espirais invasoras...
My people build these nests to keep crows away from the corn.
O meu povo constroi estes ninhos para afastar os corvos do milho.
But the nests are mine.
Mas os ninhos são meus.
The others have already woven their nests.
Os outros já fizeram ninho.
We'll have to get the wasps in their nests, and they don't go home till after dark.
Nós colocamos vespas em seus ninhos, e não vai sair até o anoitecer.
Maybe it is looking for a nest. They live on nests?
Talvez busque um ninho.
More nests of conspirators and saboteurs have been uncovered... and further arrests are expected shortly.
Mais núcleos de conspiradores e sabotadores foram descobertos... e mais prisões são esperadas em breve.
Well, I guess I better blow the bird nests out of the carburetor... in preparation for takeoff.
Talvez devesse tirar os ninhos de pássaros do carburador para preparar a descolagem.
" I love mistresses lying in their nests.
" Gosto das amantes Estendidas sobre o leito
He charged two machine gun nests by himself.
Ele destruiu 2 ninhos de metralhadoras sozinho.
Cares for the Hitaki nests, too.
Ele não tem um ar solitário. Tem amigos.
Birds will fly to their nests and animals return to their lairs, thinking night has come. They won't suspect the sun will shine again in a few minutes, upsetting these irrational beings, slaves to their instincts.
As aves voarão para os ninhos e os predadores precipitar-se-ão sobre as tocas, julgando que a noite chegou subitamente, sem suspeitar que daí a uns minutos o sol voltará a brilhar, com o consequente transtorno para estes pobres seres
Cares for the Hitaki nests, too.
Até trata dos ninhos dos colibris.
Luckily I often eat your birds'nests
Afortunadamente, comi muitas vezes os seus ninhos de pássaros
How big are these night nests?
- Os ninhos noturnos são grandes?
Night nests, Sembagare.
Ninhos nocturnos, Sembagare.
"We count the gorilla's night nests to get the census."
O livro diz que os contamos para o censo dos gorilas.
This time when you begin, I suggest you follow Schaller. Try counting night nests as a guide to how many there might be.
Desta vez, ao começar, sugiro que siga Schaller... e conte ninhos nocturnos para ver quantos há.
The birds and, uh, other animals make their nests in the chimney.
Os pássaros e outros animais fazem seus ninhos na chaminé.
- I'm looking for nests.
- Ando aos ninhos.
They kick out the Irish to build yuppie nests.
Correm com os irlandeses e põem lá os yuppies.
They return for his nests of the evil in the East End.
Voltam para os seus ninhos do mal no East End.
The males compete for the right to display beside the clustered nests which were built and are occupied by individual females alone.
Os machos competem pelo direito de exibir-se junto aos ninhos, que foram construídos e ocupados por fêmeas sozinhas.
Here, Adelie penguins build nests of stones.
Aqui, os pinguins de Adélia constroem ninhos de pedras.
There is nothing there but cliffs and empty gun-nests from the world war.
Não há lá nada para além de penhascos e destroços de armamento da Segunda Guerra.
The cranes have built brooding nests around the entire circumference of the lake, and have hatched chicks there.
Os grous construíram ninhos ao longo de toda a circunferência do lago, e têm atraído outros para cá.
Delores, queen of the whooping crane rustlers, wandered among the nests of those great birds who would rather go extinct than change their lives to suit the ways of men.
Delores, rainha dos grous, espalhou o peyote sobre os ninhos das aves que estariam melhor extintas que conformadas à sua adequação aos valores dos homens
The cuckoo is interesting because it doesn't have its own nest... so it moves into other birds'nests and it destroys their eggs.
O cuco é muito interessante. Ele não tem ninho mas usa o ninho dos outros e destrói os ovos.
To the left and the right of the stage are the machine gun nests, belt-fed M-60 Brownings.
À esquerda e à direita do palco estão as torres das metralhadoras, duas Browning de pente M-60.
they look for nests of birds to rip their feathers off.
Claro que não!
I was looking for birds'nests.
Estava procurando ninhos de pássaros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]