Noir traducir portugués
261 traducción paralela
I saw him outside the Café Noir where he breakfasts.
Vi-o fora do "Café Noir" onde ele toma o pequeno almoço.
Captured by Rouge Noir of the Purple Terror?
" Capturada pelo Vermelho e Negro do Terror Sangrento? ...
In three minutes, you'll reach Black Rock Pass.
Daqui a três minutos chegas ao desfiladeiro Roche Noir.
Couleur de Noir.
Couleur de Noir.
I'm just not sure whether it's a Pinot Noir or a Gamay.
Só não sei se é Pinot Noir ou Gamé.
It is, in fact, a Pinot Noir.
É mesmo um Pinot Noir.
I know Carsini only makes three red wines, two Burgundies, Pinot Noir and a Gamay and one claret, Cabernet Sauvignon.
Sei que a Carsini só produz três vinhos tintos. Dois Borgonha : Pinot Noir e Gamé.
So I know that this has to be a Burgundy. And it's either a Pinot Noir or a Gamay.
Por isso, sei que é Borgonha e só podia ser Pinot Noir ou Gamé.
I'm cooking cervelles au beurre noir.
Estou a fazer "cervelle au beurre noir".
Cervelles au beurre noir?
Cervelle au beurre noir?
Cervelles au beurre noir...
Cervelle au beurre noir...
I'm at this place on Pico Boulevard called Tech Noir.
Estou num lugar no Pico Boulevard chamado Tech Noir.
- I'm in this bar called Tech Noir.
- Num bar chamado Tech Noir.
It has a real film-noir quality.
Não... Dava para um filme negro.
The dog is eating the food, the pianist is too intrusive, the Pinot Noir is far too stagy...
O cão está a comer a comida, o pianista é muito intrusivo, o Pinot Noir é uma amostra...
This chronicle of the Prohibition era... was the last great gangster film before the advent of film noir.
Esta crônica da era da Lei Seca, foi o último grande filme de gangsters, antes do advento do film noir.
In this satire of Mickey Spillane's pulp novels, you see the musical borrowing and absorbing the icons of film noir... private eyes and dangerous sirens.
Nesta sátira dos romances de Mickey Spillane, vemos o musical apoderar-se e absorver os ícones do film noir, os detetives privados, e as sereias perigosas.
Leave Her To Heaven was a fascinating hybrid, a film noir in color, with the neurotically possessive woman... destroying anybody who might come between her and her husband, even the unwanted child she " s carrying.
Amar Foi a Minha Perdição era um híbrido fascinante, um filme negro a cores com uma mulher neuroticamente possessiva, que destruía qualquer pessoa que estivesse entre ela e o marido, mesmo a gravidez não desejada.
[Scorsese] The phrase "film noir" was coined by the French in 1946... when they discovered the Hollywood productions they had missed... during the German occupation.
A expressão film noir foi inventada pelos franceses em 1 946, quando descobriram os filmes de Hollywood que tinham perdido durante a ocupação alemã.
Film noir showed how quickly an ordinary man could lose it all... when he strayed from his path.
O film noir mostrava quão rapidamente um homem comum podia perder tudo, quando se desviava do bom caminho.
[Billy Wilder] Film noir.
Film noir...
Or serious picture or fiilm noir. I never heard that expression in those days.
Naquela época nunca ouvi a expressão film noir.
[Scorsese] Film noir revealed the dark underbelly... of American urban life.
O film noir revelou o lado negro da vida urbana da América.
[Scorsese] There " s no reprieve in film noir.
Não há descanso, no film noir.
Ida Lupino often used film noir visuals, but for her own very specifiic purposes.
Ida Lupino usava aspectos visuais do film noir, mas para os seus objetivos muito específicos.
[Scorsese] First and foremost, film noir was a style.
Acima de tudo, o film noir era um estilo.
[Heavy Breathing ] [ Scorsese] The paranoia of film noir reached its high point... with Robert Aldrich " s film Kiss Me Deadly.
A paranóia do film noir atingiu o seu auge com o filme de Robert Aldrich, Beijo Fatal.
Of course, not all smugglers operated within film noir.
Fim da Segunda Parte Nem todos os contrabandistas operavam no film noir, é claro.
He emerged from independent production and film noir... to create his own unique, visionary worlds.
Vem do cinema independente e do film noir e cria os seus filmes visionários e singulares.
They come out noir. I try, but my pages are all noir.
Eu bem tento, mas cada página sai mais negra.
- They make a good Pinot Noir.
- Fazem bom Pinot Noir.
- A good domestic Pinot Noir.
- Bom Pinot Noir doméstico?
It takes place on Ouessant, but it's too sad for kids.
Também se passa em Ouessant, mas é "noir", muito deprimente.
Life is downbeat, Monsieur Noir.
A vida é desanimadora, Monsieur Noir.
Monsieur Noir, unlike serial killer profiling, writing is a very depressing and lonely profession.
Monsieur Noir, ao contrário de fazer perfis de assassinos em série, a escrita é uma profissão muito deprimente e solitária.
- I've never seen him before, Monsieur Noir.
- Nunca o vi na vida, Monsieur Noir. - Frank!
She bought some pinot noir from me.
Comprou-me um Pinot Noir.
Do you really want to get all dressed up, so some Drakkar Noir-wearing dexter with a boner can feel you up while you're forced to listen to a band that by definition blozs?
Queres arranjar-te para que um marrão com tesão te possa apalpar toda enquanto és forçada a ouvir uma banda horrível?
Here's what I propose : We take a trip down to the video store. You want film noir, right?
Já sei, vamos até a locadora alugar um filme noir.
It's more Movie of the Week than film noir. - With an edge.
É mais emocionante que um filme noir.
It's kinda like a bad French film noir, isn't it? All these cops around in a circle.
Parece um mau film noir francês, os polícias todos em seu redor.
I watched a noir festival on Bravo.
Estive a ver um festival negro na Bravo.
" I was alone at a cafe when the waiter brought over a bottle of Pinot Noir
" Estava sentada num café quando me trouxeram uma garrafa de Pinot Noir
Roast beef, baked potato, organic broccoli Acacia Pinot Noir.
Carne assada, batatas assadas, brócolos biológicos, uma garrafa de Acacia Pinot Noir.
- And this is a'74 Pinot Noir.
PROVA DE VINHOS - E este é um Pinot Noir de 1974.
It's squab stuffed with foie gras and black truffles with a pinot noir glaze.
É ave estufada com legumes e cogumelos negros com azeite.
I think the um, the pint noir glaze is getting me a little dry.
Acho que isto me fez sede.
Le Adder Noir!
Le Adder Noir! Come à nous in!
Noir.
Ganhamos.
God. I can't wrap my head around this film noir stuff which is making it difficult to churn out a paper on it.
Não consigo me concentrar nos filmes noir.
I'm working on a screenplay. A film noir piece with a cop protagonist.
Estou escrevendo um roteiro.