Norsemen traducir portugués
26 traducción paralela
Uh, we're doing excerpts from the Norsemen saga.
Vamos apresentar passagens de "A Saga do Norueguês".
Among the Norsemen, the swastika was a reminder of the arctic sun, worshipped throughout pagan lore as a bearer of life and good fortune.
Entre os Escandinavos, a suástica representava o sol árctico, adorada pela doutrina pagã como portadora de vida e de boa sorte.
BACK WHEN PEOPLE DREADED THOSE RAMPAGING NORSEMEN.
A arquitectura uniforme pós-terramoto ou "Pombalina" é utilitária.
Come on, norsemen!
Para ganhar o jogo Vamos, Norsemen
Norsemen suck!
Os Norsemen não prestam!
Go, norsemen!
- Força, Norsemen!
Norsemen!
- Norsemen!
The Norsemen could almost smell triumph in the summer winds.
Os escandinavos quase podiam farejar o triunfo nos ventos de Verão.
Getting his army in position to surprise the Norsemen was an epic feat by any standards.
A colocação do seu exército em posição para surpreender os escandinavos foi um feito épico sob quaisquer padrões.
- You see the tracking on Norsemen?
- Viu a pista dos escandinavos?
- Norsemen.
- Escandinavos.
The Norsemen are pushing deeper and deeper into our land.
Os vikings insistem em invadir o nosso país.
The Norsemen are savage brutes!
Como os vikings são selvagens!
Instead of protecting our coast from the Norsemen, we are recruiting peasants who don't even understand why we're marching against the Pope.
Ao invés de protegermos a nossa costa da ameaça nórdica, recrutamos camponeses que nem ao menos entendem por que marchamos contra o Papa.
I also knew the Norsemen to be... merciless creatures who often abduct women.
Sabíamos que os vikings podem ser impiedosos com as mulheres.
In Russia, they form a dynasty of princes. In France, they're known as'Norsemen'and rule Normandy.
Na França, são conhecidos como Normandos e governam a Normandia.
But, believe me, I will be happy enough just to have my name linked with yours when the poets tell the story of how we norsemen sailed west and discovered new worlds.
Mas, acreditai no que vos digo, ficarei suficientemente feliz só por ter o meu nome ligado ao vosso quando os poetas contarem a história de como os Nórdicos navegaram para oeste e descobriram novos mundos.
Hello, parents, perspective norsemen.
Olá, pais, potenciais vikings.
Oh, these islands were rife with this sort of thing way back when... the Druids, the Norsemen...
Este tipo de coisas era frequente nestas ilhas, no tempo dos Druidas e dos "Homens do Norte"...
Less than 1,200 years ago, it was settled by Norsemen.
Há menos de 1200 anos, foi povoada pelos Escandinavos.
Brother Balder is the only hope these norsemen have for peace and justice.
Sério?
Norsemen
Norseman!
Come on!
Força Norsemen!
Norsemen! Norsemen!
Escandinavos!
Norsemen! Sound the alarm!
Soar o alarme!