Nosy traducir portugués
491 traducción paralela
Nosy little fish, isn't he?
Que peixinho curioso, não é?
That's her nosy, long topmast prying into our wake.
O mastro intrometido dele está a perseguir-nos.
- You're nosy!
- Você é curioso.
What does this nosy parker want?
Que quererá esta bisbilhoteira?
Sorry. I'm being nosy.
Desculpe, estou sendo indiscreta.
Nosy...
Abelhudo...
He's nosy.
É um metediço.
- Look, don't get nosy.
Entendo.
I hope that Buckley won't think I'm too nosy if I ask a few simple questions.
Espero que ele não ache intromissão... se eu lhe fizer algumas perguntas.
Somebody is getting nosy.
Estão a ficar curiosos.
That would be nosy parkling, and that doesn't become you doctor.
Isso é ser curioso, e isso não se faz, Doutor.
Nosy parkling, mrs. Bunting.
Curioso, Mrs. Bunting?
Does that answer your questions once and for all, you nosy little man?
Isso responde todas suas perguntas, pequeno intrometido?
Who was the nosy Parker?
Quem são os curiosos?
I'm a nosy old idiot, my dear.
Sou um velho intrometido, querida.
Now, if they get the idea that we delayed reporting it... they might get nosy and start asking all sorts of questions- -
Se eles ficarem com a ideia de que demorámos a informá-los, podem tornar-se bisbilhoteiros e fazerem muitas perguntas...
- Being nosy.
- Ser intrometida.
Don't be nosy.
Não sejam curiosas.
Busybody, nosy.
Intrometido, abelhudo.
If I'm not being too nosy, Your Highness... I read somewhere there was some dispute over the ownership of the Pink Panther.
Alteza, li que havia uma disputa pela posse do Pantera Cor-de-Rosa.
Hi, Nosy.
Olá, pencudo.
THIS COFFIN HAS KEPT NOSY INTRUDERS FROM DISCOVERING THE ENTRANCE TO MY LABORATORY.
O caixão evita que os intrusos metediços descubram a entrada do meu laboratório.
We'll take Miss Nosy here instead.
Levaremos a mocinha bisbilhoteira aqui em troca.
- Nosy character.
- Estranho tipo.
If I ain't being too nosy. ma'am just what kind of collateral did you offer Ballinger?
Se não estou sendo muito curioso, Sra... qual a garantia que ofereceu a Ballinger?
You might say I'm nosy, but I think I know him.
Podia dizer-lhe que sou curioso, mas eu acho que o conheço.
They're all so nosy!
São todos bisbilhoteiros!
- he certainly is nosy.
-... é bastante bisbilhoteiro.
I don't want to be nosy.
Eu não quero ser enxerida.
- "A wallet fat, an old man's hat -" The jewels from the Tower "We know the nosy policemen But they don't know this tune " So long, fare thee well Pip!
- uma carteira, um chapéu - as jóias da Torre de Londres conhecemos o polícia mas ele não sabe esta canção adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho e não demorem já começo a ter saudades
I'm a nosy old coot.
Sou um galináceo metediço.
Nosy parker.
Entrometido.
I'm naturally nosy.
Sou abelhudo por natureza.
Besides which, I'm nosy.
Além disso, sou curioso.
We people from the suburbs haven't learned not to be nosy yet.
Nós do interior ainda não aprendemos a não ser intrometidos.
I really gotta sign off now, so... even if you've been a stinking nosy troublemaker all the time... thanks for everything just the same.
"Tenho mesmo de me ir embora, por isso... " Muito embora tenhas sido um intrometido que só nos arranjou sarilhos, " obrigado por tudo.
Sheriff, he's getting too all-fired nosy.
Xerife, ele está a ser muito metediço!
Boy, are you nosy!
Que intrometido!
You're a very nosy fellow.
Você fala muito por essas ventas.
Know what happens to nosy fellows?
Sabe o que acontece com quem fala muito pelas ventas?
Because some nosy neighbour might see you and denounce me and then the Germans will come.
Se o fizeres, algum vizinho curioso pode ver-te e denunciar-me. A seguir viriam os alemães.
I'm nosy. I was snooping'in her purse, and I came across this important document.
Estava bisbilhotar na mala dela e dei com um documento importante.
I didn't mean to be nosy. And I certainly didn't mean to offend you.
Não queria ofendê-la.
Feeling a little less nosy now, Mr : Quince?
Sente-se um pouco menos curioso agora, Sr. Quince?
It's bad enough we've got this nosy X-ray technician.
Já foi mau demais ter esse técnico de Radiografia curioso.
I've been out myself, running down that nosy bitch.
Nem tenho sido o mesmo, a andar por aí, atrás daquela cabra.
Nothing much, I'm not the nosy type like you.
Não sou curiosa, como você.
I want those little nosy mothers arrested, and I mean like right now.
Quero aqueles filhos da mãe presos, e é agora mesmo.
Nosy old fossil.
Velho fóssil curioso!
Nosy.
Metediça.
To hell with them all, especially that nosy K1.
Maldito!