Not that i'm aware of traducir portugués
222 traducción paralela
Not that I'm aware of.
Não que eu saiba.
I'm fully aware that you do not approve of my coming to Siam.
Estou ciente de que não aprova minha vinda ao Sião.
I'm trying to make you understand, I'm aware of the realities of my situation that I'm not fated to be a menace to society.
Quero que entenda que estou ciente da realidade da minha situaçäo, que näo estou destinado a ser uma ameaça para a sociedade.
That's very subtle, I'm not sure I was aware of that.
Após este tempo todo devo continuar a trabalhar concretamente nesta cabeça?
Not that I'm aware of, Sarah.
Não conscientemente, Sarah.
Do you think I'm not aware of that? And that I'm a fool?
Apreendemos o barco pesqueiro?
Not that I'm aware of, no.
- Não que tenha notado.
Not that I'm aware of.
- Que eu saiba, não.
No, not that I'm aware of.
Não, que eu saiba.
I'm well aware that you somehow consider yourself as outside the normal chain of command but let me remind you that this is a SERVICE not a free-for-all!
Mas deixe-me lembrar-lhe que isto é um Serviço, não uma'bagunça'.
- Not that I'm aware of.
- Que eu saiba, não.
No, not that I'm aware of.
Que eu dê por isso, não.
I'm not going to deny that I was aware of your beauty but the point is, this has nothing to do with your beauty.
Não vou negar que sabia da vossa beleza. Mas aqui a beleza está fora de questão.
not that I'm aware of.
- Como soube do acidente?
Not that I'm aware of.
- Não que tenha dado por isso.
No. Not that I'm aware of.
Que eu saiba, não.
- Not that I'm aware of.
- Não que eu saiba.
Is there something going on that I'm not aware of?
Passa-se algo que eu não saiba?
- Not that I'm aware of.
Que saiba, não.
Not that I'm aware of, Sarah.
Não é que me preocupe, Sarah.
Not that I'm aware of Why, are you planning to?
Que eu saiba não Porquê, estás a pensar fazer?
Not that I'm aware of.
Nada de que me lembre.
Not that I'm aware of.
Não que eu tenha consciência.
- I'm sorry, I'm not aware of that term.
- Desculpe, não conheço essa palavra.
Does that imply that there's a problem I'm not aware of?
Isso quer dizer que há um problema do qual não tenha conhecimento?
Unless you have a degree in Vulcan neurobiology that I'm not aware of, there's nothing you can do.
A menos que você seja um graduado em neurobiologia Vulcana pelo que sei, não há nada que você possa fazer.
Not that I'm aware of.
Que eu saiba não.
No, sir, you haven't broken any laws, not that I'm aware of.
- Não, senhor. Não infringiu leis.
Like most scammers that I'm aware of, I'm not that comfortable with other men.
Como todos que conheço, não me sinto tão à vontade com outros homens.
- No, not that I'm aware of.
- Não, que tenha notado não.
Is there an epidemic of flag-burning that I'm not aware of?
Há alguma epidemia de queima da bandeira da qual eu não saiba?
- I'm not aware of that.
- Não estou a par disso.
Not that I'm aware of.
Que eu tenha reparado, não.
Not that I'm aware of.
Que eu saiba, não.
Not that I'm aware of. I've tried calling the Bridge, but no one answers.
Não que eu saiba. tentei chamar a ponte, mas não respondem.
- Not that I'm aware of.
- Acho que não.
- Not that I'm aware of.
Que eu saiba, não.
Not that I'm aware of. No.
Que eu saiba, não.
I'm aware of that, and I'm not...
Estou bem consciente disso, e eu não estou a dizer...
- Not that I'm aware of.
- Não, que eu saiba.
Well, I don't think Galileo came to that conclusion - if he did, I'm not aware of it - but... if what you're suggesting is that there is no... necessary conflict between being a scientist and being religious,
Não creio que Galileu chegou a essa conclusão, e, se ele o fez, não é do meu conhecimento, mas... Se o que está sugerindo, é que não há... um conflito necessário entre ser um cientista e ser religioso, devo concordar.
No, not that I'm aware of.
Não, que eu saiba não.
Man. I'm doin'you a favour. I'm telling you something obnoxious about yourself that you might not be aware of.
Estou te a fazer um favor contando algo que nem sequer deves de saber.
Huh, I'm not aware of that.
- Não sei nada disso.
- Not that I'm aware of, no.
Já te aconteceu? - Que eu saiba, não.
She worked for me in Washington and I'm tellin'you, she's not Miss Congeniality, I'm aware of that but she is a closer.
Ela trabalhou para mim em Washington. Ela não é a Miss Simpatia, eu sei, mas conclui os processos com sucesso.
- I'm not aware of any blistering... and my hopes in that regard may be different from yours.
- Não sei de nenhumas bolhas, mas as minhas expectativas quanto a isso podem diferir das suas.
Not that I'm aware of.
Que eu tenha conhecimento, não.
Has there been some amendment to the Freedom of Information Act that I'm not aware of?
Houve alguma alteração à Lei de Liberdade de Informação?
You have a lead on the first murder that I'm not aware of?
Tens alguma pista sobre o primeiro homicídio que eu não saiba?
I am aware of the imminent danger, Lex, but I'm not about to leave... without knowing that my son is all right...
Estou ciente do perigo, Lex, mas não vou embora sem saber que o meu filho está bem.