Nothing's happening traducir portugués
319 traducción paralela
Pretending that nothing's happening.
A fingir que nada está acontecendo.
Nothing's happening.
Nada acontece.
Nothing's happening.
Não acontece nada.
Nothing's happening.
Não está a acontecer nada.
Nothing's happening No problems at all Everything's just perfect
Não há qualquer problema. Está tudo simplesmente perfeito.
There's nothing happening here, nothing to get excited about.
Não está a acontecer nada aqui, não se preocupem com nada.
That's where things are happening and I'll be glad to emigrate, there's nothing to keep me here.
É onde as coisas estão a acontecer e ficarei contente por emigrar, não há nada que me prenda aqui.
There's nothing happening.
Não acontece nada.
- Hey, baby. What's happening? - Nothing.
- E aí, o que houve?
Nothing we've seen could be causing what's happening on Alpha. - Helena, those skeletons.
Não, não vimos nada que pudesse ter causado aquilo a Alfa.
Bernard Lalanne, you are at the Ministry. What's happening there? Well, nothing at all is happening here.
Devemos recuperar a calma e permitir que todos reflitam.
Nothing's happening down there.
Não está a acontecer nada.
There's nothing really happening here.
Não se passa nada aqui.
- Is there a pulse? - Nothing's happening.
- Tem pulso?
There's nothing happening!
Não aconteceu nada!
There's nothing happening here.
Não se passa nada.
- Nothing's happening.
- Não acontece nada.
Nothing's happening.
Não se passa nada.
- Nothing's happening, okay?
Isto não acontecerá de novo!
- Nothing's happening.
- Não está a acontecer nada.
No man, nothing's happening.
- Não, meu, nada de novo.
Nothing's happening.
Não aconteceu nada.
Nothing's happening.
Não aconteceu nada!
And make it look like nothing's happening.
Finjam que não se está a passar nada.
Well, it's nothing I planned on happening, you know.
Não foi planeado, sabes?
There's nothing happening down there.
Não aconteceu nada por aquelas bandas.
Yeah, they're open, but it's like nothing's happening.
- Sim, mas é como se não acontecesse nada.
Nothing's happening again.
Não se passa nada de novo.
Now you tell me what's happening... and I promise ain't nothing gonna happen to you.
Agora diz-me o que se passa e prometo que nada te vai acontecer.
Nothing's happening!
Mas não acontece nada.
Nothing's happening.
- Não está a acontecer nada.
- Nothing's happening.
- Nada está acontecendo.
Nothing's happening!
Não aconteceu nada!
Just pretend nothing's happening.
Aja naturalmente.
It always fades eventually, but God, while it's happening, there's nothing like it in the world.
À larga, a coisa vai apagando, mas enquanto está ocorrendo, não existe nada melhor.
Nothing's happening here and I don't think anything is going to happen.
Não está a acontecer nada aqui nem acho que vá acontecer.
I get to the house, nothing's happening.
Cheguei na casa e não estava a acontecer nada.
- I keep pushing, but... But nothing's happening.
- Continuo a empurrar, mas não acontece nada.
Shut up and act like nothing's happening!
Finjam que não se passa nada!
Nothing's happening, you know what I mean?
Não se passa nada, está a perceber?
The first hour's all waiting. And then about half-way through its second hour... you start cursing the creep who burned you because nothing's happening.
A primeira hora é só espera, aí a meio da segunda hora amaldiçoamos o sacana que nos lixou, pois não se passa nada.
She's sitting there like nothing's happening.
Ela está sentada lá como se nada estivesse acontecendo.
All the Defiant's command functions have been transferred to Engineering... but nothing's happening.
Todas as funções de comando foram transferidas para a Engenharia, mas não está a acontecer nada.
And with respect to your legend'ry abilities, Xena...,... there's nothing you can do to stop this war from happening.
E ainda que respeite suas habilidades lendárias, Xena não há nada que possa fazer para deter esta guerra.
You wanna go back to the Chinese restaurant because there's nothing happening here.
Queres voltar para o restaurante chinês porque aqui não acontece nada.
Nothing worse than losing your mind and knowing it's happening.
Não há nada pior do que perder a sanidade e saber que está a acontecer.
- Nothing's happening.
- Nada está a acontecer.
Don ´ t you think it ´ s weird that nothing is happening?
Não achas que é esquisito não estar a acontecer nada?
Nothing's happening.
Ele não estava a ouvir, não aconteceu nada.
- Nothing's happening to me.
- Não há nada comigo.
- Nothing's happening.
Não está a acontecer nada.
happening 65
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77