English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Notoriety

Notoriety traducir portugués

122 traducción paralela
You realise, of course, there's going to be a lot of notoriety about all this.
Você percebe, é claro, que vai haver muita notoriedade sobre tudo isso.
It wouldn't have done any good for us all to get mixed up in this unpleasant notoriety.
Não teria feito bem algum se envolver com essa fama desagradável.
Was he a man of some notoriety?
Era um homem de fama?
A little notoriety always helps the box office.
- A notoriedade ajuda a bilheteira. - Também é verdade.
Now, at the asylum... we learned that your husband was a doctor... who achieved a certain notoriety about five years ago.
Bem. No hospital soubemos que o seu marido foi o doutor que conseguiu certa fama há uns cinco anos.
To hell with notoriety!
Que a fama vá para o diabo!
You always wanted fame. Well it looks as if you'll have to settle for notoriety.
Tu sempre desejaste fama e parece que tens tudo preparado para conseguires notoriedade.
This young man has had a very trying rookie season, what with the litigation, the notoriety, his subsequent deportation to Canada, and that country's refusal to accept him.
Este jovem tem tido uma época de principiante muito penosa, com o litígio, a má reputação, e a sua subsequente deportação para o Canadá, e com a recusa deste país em aceitá-lo.
I've got to the time when notoriety has done its bit, I need setting up solidly, you know.
A má reputação já fez os seus estragos. Preciso de um bom local. St.
You know, ladies and gentlemen, one ofthe compensations of achieving a certain notoriety, if only as a rugby player, is that occasionally you're asked to give things away.
Senhoras e senhores, sabem que uma das compensações de alcançar uma certa notoriedade, ainda que como jogador de râguebi, é que às vezes nos pedem para darmos coisas.
You can have the notoriety, Eduardo.
Podes ficar com a notoriedade, Eduardo.
It means no more notoriety... no more stunts, no more car chases... no more James Bond fantasies.
- Significa nada de notoriedade nada de acrobacias, de perseguições automóveis, de fantasias à James Bond.
But despite his notoriety, he is a mysterious figure, Known only to a handful of disciplined followers.
Mas, apesar de sua notoriedade, ele é uma pessoa misteriosa... conhecido apenas por um punhado de seguidores disciplinados.
But it's quickly gaining notoriety as a major crime center.
Mas está rapidamente a ganhar notoriedade pela sua criminalidade.
Is it not the truth of the matter that you have milked the notoriety this sorry affair has given you for every penny piece you can get without a care in the world for the only man who ever stood by you,
Não é certo que a verdade da questão que se aproveitou da notoriedade que este triste caso lhe deu para sacar cada centavo que conseguir sem se importar com o unico homem que se manteve do seu lado, o homem que a acolheu sempre que caiu,
If this is some pathetic bid for notoriety, let me just tell you something right now.
Se isto é uma tentativa ridícula para alcançar fama, deixem que vos diga algo.
Nobody sought notoriety except you!
Só você procurava notoriedade.
You've achieved a certain notoriety, a national reputation, for your sermons and your leadership of the Moral Majority.
Alcançou uma certa notoriedade, uma reputação nacional, pelos seus sermões e liderança da Maioria Moral.
It's uncredited, which is suspicious considering all the notoriety it's gotten.
Não tem créditos o que é muito suspeito dado à sua notoriedade.
The name carries some notoriety in certain circles.
O nome tem alguma notoriedade em certos círculos.
And I could use Malkovich`s existing notoriety... to launch my own puppeteering career.
E poderíamos usar a notoriedade de Malkovich... para lançar minha carreira de titereiro.
Ladies and gentlemen... my friends... we are especially proud to introduce to you a man of some distinction... and if you have followed the news of late... some notoriety.
Senhoras e senhores, amigos, estamos muito orgulhosos de vos apresentae um homem distinto, e se têm seguido as últimas notícias, vão reconhecê-lo.
A man of his notoriety?
Um homem com a reputação dele?
Across the globe they achieved a notoriety in 19 languages.
Atingiram a fama mundial em 19 línguas.
But some incident or other, some bad decision or bad behavior, which maybe gained him a moment of notoriety, that'll be the headline in his obit when he dies.
Mas por um incidente ou outro, uma má decisão ou mau comportamento, que pôde haver ganho notoriedade, será o titular de seu obituário quando mora.
- This just happens to be a place where two young men made very bad, very wrong decisions. And there's been international notoriety as a result of it.
É apenas um sítio onde dois jovens tomaram decisões más e erradíssimas atraindo, consequentemente, as atenções do mundo.
- Your Honor, at the very least, Mr. Smith's notoriety could distract the jury.
- Meritíssimo, no mínimo, a fama do Sr. Smith pode distrair o júri.
In spite of your precautions, it's risky given your new level of notoriety.
Apesar das suas precauções, é arriscado, dada a sua recente fama.
Once you get a bit of notoriety, James, people watch you and they will look for ways to drag you down.
Quando se alcança um pouco de notoriedade, James, as pessoas começam a observar-te e procuram um modo de te puxar para baixo.
In the late 1800s, the church at rennes le chateau attained its greatest notoriety when parish priest francois berenger sauniere discovered hidden documents within.
No final do século XIX... a igreja de Rennes-Le-Chateau... ganhou maior notoriedade... quando o padre François Saunière... descobriu ali documentos escondidos.
In the late 1800s, the church at Rennes le Chateau attained its greatest notoriety when Parish priest Francois Berenger Sauniere discovered hidden documents within.
No final do século XIX, a igreja em Rennes-le-Château alcançou a sua maior notoriedade quando o padre da paróquia, François Bérenger Saunière, descobriu documentos escondidos no seu interior.
I later gained notoriety from bringing those responsible to justice.
E mais tarde ganhou notoriedade ao levar os responsáveis à justiça.
Johns Hopkins doesn't need the notoriety.
Johns Hopkins dispensa a notoriedade.
I chased money, power, notoriety. Big flat in Paris, chalet in Megève, house in Saint-Tropez. I gave myself a beautiful wife long-legged mistresses..
Busquei o dinheiro, o êxito, a fama, um andar grande em Paris, casa em Megève, em Saint Tropez, casei com uma mulher bonita, amantes de pernas largas...
He'll have to go back to Paris soon, because at his age and notoriety he can't start his life again in Charleroy.
Em breve voltará a Paris porque com a idade, e com a fama dele, não refará a vida em Charleroi.
Apart of our intricate, fantastic... and powerful mental machinery... specifically responds to Courtney Reese and others... who have achieved her level of notoriety.
Parte da nossa complexa, fantástica e poderosa máquina mental responde especificamente a Courtney Reese e a outros que alcançaram o seu nível de notoriedade.
- Well, what she brings to this sorority in notoriety pales in comparison to all we're going to have to do to manage our reputation.
- Bem, O que ela traz para esta republica em termos de publicidade diminui em comparação com o que teremos que fazer para lidar com a reputação.
But we are custodians of the rules and mustn't be swayed by the notoriety of the persons concerned, since we risk encouraging judges to put themselves in the lime-light. For these reasons, I support the candidacy of Judge Antonino Meli.
É por isso que tenho o dever de apoiar a candidatura do Dr. Antonino Meli, cujo altíssimo e discreto sentido de dever, lhe custou a deportação para um campo de concentração nazi na Polónia e de tudo o que se seguiu.
You'd think the Nobel Prize alone would ensure you that kind of notoriety. I...
Não achas que o Prémio Nobel, por si só, já me garante esse tipo de notoriedade?
Supreme Court-bound cases of national notoriety?
Casos do Supremo Tribunal com notoriedade nacional?
A few blogs on the school's website, I'll be on my way to world-wide notoriety.
Com alguns blogs de vídeo na página Web da escola, estarei a caminho da notoriedade mundial.
Their notoriety has reached the highest levels of government
A sua notoriedade chegou aos mais altos níveis do governo.
People called Alphonse Gangitano the Black Prince of Lygon Street, and he loved the notoriety.
As pessoas chamam Alphonse Gangitano o O Príncipe Sombrio de Lygon Street, e ele adorava a notoriedade.
People called Alphonse Gangitano the Black Prince of Lygon Street, and he loved the notoriety.
As pessoas chamam ao Alphonse Gangitano O Príncipe Sombrio de Lygon Street, e ele adorava a distinção.
As we saw last week, notoriety and scandal affected not only Byron's life but also the way his poems were received by the public.
Como vimos a semana passada, a vida de Byron não foi afectada apenas pela notoriedade e escândalo mas também pela forma como o público recebeu a poesia dele.
A high-profile attorney handling cases that got notoriety the world would read about?
Um advogado de renome que trata de casos famosos e do conhecimento comum?
Originally, I didn't, uh, videotape him with the intention of outing him. - That's hard to believe that you weren't seeking notoriety by filming him and then posting the footage on your website. - It was more personnal...
Inicialmente, não o filmei com a intenção de o obrigar a assumir-se, foi algo mais pessoal...
It wasn't for the notoriety.
Não foi pela fama.
All the publicity. The notoriety.
A publicidade, a fama.
Notoriety has its upside I guess.
- A notoriedade tem as suas vantagens.
The path that led Law "from obscurity to celebrity, to notoriety" is a path that many of the great stock market players have followed since. Law was born here in Edinburgh in 1671, the son of a successful goldsmith and heir to the estate of Lauriston.
O caminho que levou Law da obscuridade à celebridade e à notoriedade, é um caminho que muitos dos grandes apostadores no mercado de valores trilharam desde então.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]