English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Notre

Notre traducir portugués

305 traducción paralela
It's splendiferous! The Champs-Elysées for bébé, the Tuileries for me, and for madame, Notre Dame.
É lindo, é mirífico, os Champs-Élysées para o bebé, as Tuileries para a Bibi, para madame, Notre-Dame...
Who is the bellringer of Notre Dame?
Quem é o sineiro de Notre-Dame?
Grandma, the Hunchback of Notre Dame just crossed my path.
Avó... O corcunda de Notre-Dame acabou de cruzar o meu caminho.
- It's the Hunchback of Notre Dame.
É o Corcunda de Notre-Dame!
What are you doing in Notre Dame?
O que estás a fazer em Notre-Dame?
Bellringer of Notre Dame.
Tocador de sinos em Notre-Dame.
"... is to receive 50 strokes with the cat-o'- nine-tails... "... for his attack upon a woman. "Thereafter, he will be exposed for one full hour to public disgrace."
Quasimodo o tocador de sinos de Notre-Dame receberá cinquenta chicotadas com a vara canónica pelo seu ataque a uma mulher após o que será exposto durante uma hora ao escárnio público.
Gypsy girl on such a day as it shall please our lord, the king you are to be taken barefoot with a rope around your neck before Notre Dame to do public penance.
Cigana, num dia que agrade a nosso Senhor, o Rei, serás levada descalça com uma corda ao pescoço, a Notre-Dame para fazer penitência pública.
"The people have faith in their king... "... and are certain that so long as the courts... "... continue to use torture instead of common sense...
O povo tem fé no seu Rei e está seguro que enquanto os Tribunais continuarem a usar tortura em vez do senso comum ele vai negar o pedido dos nobres de suspender o santuário de Notre-Dame.
But, sire, the cathedral Notre Dame--They will destroy it.
A Catedral... Notre-Dame... Eles vão destruí-la...
- Thousand of beggars are afraid that the Gypsy girl is no longer safe in the church and are storming Notre Dame.
Milhares de pedintes receiam que a rapariga cigana já não esteja a salvo na Igreja e estão a cercar Notre-Dame.
We have all read Maitre Gringoire's pamphlet and are here to defend the sanctity of Notre Dame.
Todos lê-mos o panfleto de Gringoire e estamos aqui para defender o santuário de Notre-Dame. Ninguém a deve violar.
75 miles away was her target : the cathedral of Notre-Dame.
A 75 milhas, encontra-se seu objectivo... a catedral de Nôtre Dame.
The big thing was a new shift Notre Dame used.
A grande novidade foi a táctica que o Notredame usou.
- It's me, the hunchback of Notre Dame.
- Eu, o corcunda de Notre Dame.
But, Koslow, Strokirch sounds like he ought to be playing for Notre Dame, not on a stage.
Mas, Koslow, Strokirch parece nome de futebolista, não de ator de primeira.
Notre-Dame-de-Lorette.
Notre-Dame-de-Lorette.
Like the hunchback of Notre Dame.
Como o corcunda de Notre Dame.
The Notre Dame'?
Notre Dame?
A bomb that misses... could hit... Notre Dame. Ste.
Uma bomba que se perde pode acertar na Notre Dame Ste.
In front of Notre Dame.
Em frente da Catedral de Notre Dame.
The Hunchback of Notre Dame ain't a boxer.
O corcunda de Notre Dame não é um pugilista.
Notre Dame? The Gipper?
Jogador no Notre Dame?
Notre Dame teams played football, with Knute Rockne catching passes.
Notre Dame tinha equipe de futebol, e Knute Rockne era um dos jogadores.
Perhaps it has been this that it led to the one celebration special mass in Notre Dame, in the previous sunday the Dunquerque.
Talvez tenha sido isso que levou à celebração de uma missa especial em Notre Dame, no domingo anterior a Dunquerque.
Alexander, you sure it wasn't Notre Dame?
Diz-me Alexandre, tens a certeza que não era em Nôtre Dame?
There'll be marksmen inside Moire Dame even among the congregation.
Haverá atiradores dentro da Notre Dame... mesmo entre os devotos.
We're playing Notre Dame and I hope I catch a touchdown pass.
Vamos jogar contra Notre Dame e quero pegar uma bola baixa.
I'm ringing this bell like Charles Laughton... in The Hunchback of Notre Dame.
Estou tocando este sino como se fosse Charles Laughton... no Corcunda de Notre Dame.
I'll take S.C. Over Notre Dame, but I think you're dead wrong about Penn State.
Aceito que o SC vença o Notre Dame, mas acho que estás enganado em relação a Pennstate.
"Loyola vs Notre Dame?" In a field-hockey game?
"Loyola contra Notre Dame?" Num jogo de hóquei em campo?
$ 50,000 on Loyola over Notre Dame and $ 5,000 on every long shot for the week.
$ 50.000 Loyola contra Notre Dame e $ 5.000 nos que vão perder esta semana.
Loyola 18, Notre Dame, zilch.
Loyola 18, Notre Dame, népias.
Voici le long de nous nos poings désassemblés Et notre lassitude et notre force pleine.
Aqui está diante de nós os nossos punhos desmontados, e o nosso cansaço e a nossa força plena.
I played ball for Notre Dame.
Joguei pelo Notre Dame.
Why not score a winning touchdown for Notre Dame, too?
Porque não marcas um touchdown vencedor pelo Notre Dame?
- Tenta a Rue Notre-Dame des Champs.
- Tenta a Rue Notre-Dame des Champs.
Your studio, in Notre-Dame des Champs street?
- Na Rue Notre-Dame des Champs?
... Notre Dame on top ofUSC.
Notre Dame ganhou aos USC.
27 seconds left in this first period. Seven to nothing, Notre Dame.
Faltam 27 segundos para o fim da primeira parte. 7-0 para o Notre Dame.
if you had been here 10 minutes ago, you would have seen me disguised as the hunchback of notre dame.
Se estivessem aqui à 10 minutos viam-me disfarçado de corcunda de notre-dame.
It was Notre Dame over North Carolina, 27-7.
- Foi Notre Dame contra North Carolina...
You made it, Mr. Notre Dame.
Já chegou, Sr. Notre Dame.
( female voice on TV ) Oh, yeah, there she is. Who?
Uma gárgula caiu de Notre Dame e agora é empregada de mesa.
A gargoyle has just fallen off Notre Dame and is now taking drink orders.
Howe trancou-se lá quando decidiu não se casar com o sr. Colcord.
To Notre Dame?
A Notre-Dame?
" We hereby announce that Quasimodo, the bellringer of Notre Dame...
Aqui anunciamos que
"... to suspend the sanctuary of Notre Dame. " A thrust at you, Frollo.
Um ataque a ti Frollo...
NÃtre maison!
Nôtre maison!
Er, bienvenue à notre château, Caroline... Luxembourg!
Luxemburgo!
I FEEL LIKE THE HINCHBOCK OF NOTRE DOOM.
Sinto-me como o'porcunda'de Notre'Dumme'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]