Noxious traducir portugués
81 traducción paralela
'Jacob Rushton did indeed suffer a heart attack but it was induced by a noxious substance in his snuff.'"
"Jacob Rushton sofreu mesmo um enfarte, mas foi induzido por uma substância nociva no rapé."
Well, let's face it, Bill, old man. Someone slipped a noxious dose into old George's whiskey. And that someone is in this room.
Alguém colocou veneno no uísque do George e essa pessoa está nesta sala.
Yet you are pumping him full of noxious potions as if he were human.
Mas está a enchê-lo de poções nocivas, como se fosse humano.
well, we said that the Martians ere releasing a noxious gas... across the Jersey meadows that as drifting towards New YorK... so people took to the hills.
Bem, dissemos que os marcianos soltaram um gás venenoso em Nova Jersey, que foram em direcção a Nova Iorque, então as pessoas refugiaram-se nas montanhas.
As we descend, there are increasing amounts of the noxious gas sulfur dioxide.
À medida que descemos, há aumento nas quantidades, de um gás nocivo, o anidrido sulfuroso.
We want to assess any environmental impact from your operation, - - Iike the presence of noxious, hazardous chemicals.
Quero avaliar o impacte ambiental da vossa operação. como a presença de químicos nocivos e perigosos.
And in this alternative existence, did you still'ave the same noxious body odour?
E nesta existência alternativa, também tinhas este pestilento odor corporal?
We go to work each day and right under our noses we see our car and the car in front of us spewing noxious, poisonous gases that are all accumulative poisons.
Vamos trabalhar diariamente e vimos o carro à nossa frente deitar gases venenosos que são venenos acumulativos.
Something noxious maybe.
Algo bastante nocivo.
It appears he inhaled noxious gases vented in the damaged shuttle.
Parece que inalou gases tóxicos no transportador avariado.
Scheming people always have to invent some dangerous, noxious party.
Os intriguistas têm sempre de inventar partidos perigosos.
It shows that even inside the Left tactics still have the upper hand. The most noxious form of politics.
Demonstra que, mesmo na Esquerda, o que vence sempre são as tácticas, a mais suja maneira de se fazer política.
Then Mr. Copper Man marries Mrs. Acid. And they go on their noxious gas honeymoon.
Então o Sr. Cobre casa-se com a Sra. Ácido... e vão numa lua de mel de gás nocivo.
Species is destructive, invasive, noxious, harmful to the body of the whole.
A espécie é destrutiva, invasiva, nociva e prejudicial ao todo.
Except his breath made me kind a noxious.
Excepto que o hálito dele fez-me ficar com náuseas.
It's when you reach down to pull it up that the noxious warnings sound.
Quando você chegar lá embaixo... ouvirá conselhos nocivos.
And if the atmosphere was noxious, guess what the canary did?
E se o ambiente fosse tóxico, adivinha o que é que acontecia ao canário?
My God. he puts the "noxious" in obnoxious.
Ele põe o "dioso" em odioso.
' First you would scream, and nothing else would happen. You'd be instantly consumed by the hot, noxious atmosphere.
Primeiro gritávamos, e depois não acontecia mais nada, seríamos consumidos pela atmosfera quente e mortífera.
What we do is put a bottle on here, a bottle of noxious chemical, and if the Liopleurodon get too close, if things get hairy,
O que nós fizemos, foi colocar aqui esta garrafa com uma substância química nociva, Assim se o Liopleurodon chegar perto demais, e as coisas ficarem mesmo feias,
Those noxious gases from the swamp must magnify them.
Os gases poluentes dos pântanos devem aumentá-las.
People within a two-mile radius of the crash site were soon overcome by the noxious fumes.
Num raio de 3 km do local do acidente, a população não tardou a ser atingida pelos fumos nocivos.
gangster parasite weed, noxious animal, bastard
Canalha! Parasita! Cabrão...
I'm here at the long-dormant Springfield Volcano, which is now spewing noxious debris into the air.
Estou aqui no há muito adormecido vulcão de Springfield, que está agora a lançar resíduos tóxicos no ar.
I don't mind telling you, Wheeler, that the Union Pacific finds the very presence of a sinkhole like this a noxious affront.
Quero dizer-te, Wheeler, que o Caminho de Ferro da União opina que a presença dum pardieiro como este é uma afronta nociva.
The story was much the same on every river in New England where tanneries and textile mills sprang from the unoffending soil like noxious weeds.
A história foi a mesma em todos os rios de Nova Inglaterra, em que as fábricas de curtumes e de têxteis surgiram como ervas daninhas.
As the noxious humor is released,
Quando o fluído ruim é liberado,
Let us hope your noxious humor will soon be cured, My Lord, For all our sakes.
Esperamos que seu fluido ruim seja curado rapidamente, meu Sr, pelo bem de todos nós.
Just noxious, like Grandpa Ted.
Apenas desagradável, como o avô Ted.
And he inhaled noxious chemicals.
E ele inalou químicos nocivos.
Chemical residue... from two noxious substances slowly seeping through that vent.
- Resíduos químicos de duas substâncias nocivas que penetram lentamente através daquele respiradouro.
Noxious stimulation, it'll irritate your brain.
O estímulo nocivo vai irritar o cérebro.
I got something much more noxious.
Tenho algo muito mais nocivo.
And noxious gases bubbled up from steaming pools.
E gases nocivos erguiam-se de charcos fumegantes.
I had no idea that despite his lactose intolerance, he can tolerate small amounts of non-fat ice cream without producing a noxious gas that I maintain, in the right concentration, could be weaponized.
Não fazia ideia que, apesar da sua intolerância à lactose, Ele conseguia tolerar pequenas quantidades de gelado magro Sem produzir um gás prejudicial,
The air is noxious, the pressure unbearable and it's hot, approaching 500 degree Celsius
O ar é irrespirável, a pressão insuportável e está calor. Aproximadamente 500 oc.
Besides they're noxious weeds.
Além disso são ervas daninhas.
Dude, firemen breathe noxious fumes all day.
Pá, os bombeiros passam o dia a inalar fumo nojento.
And... and over the last few days, I have had to watch Sarah and Luc suffer because I happen to be running in a very noxious political climate.
E durante os últimos dias, tive de ver a Sarah e o Luc sofrerem porque estou a concorrer num perigoso clima político.
Well, we'll just see how your noxious gas fares against my cinnamon - apple-scented aroma therapy candles.
Veremos quanto o teu gás nocivo consegue contra as minhas velas de aromaterapia de maçã canela.
I can turn the pleasurable activity of drinking into a repulsive one by pairing it with noxious smells, nausea-inducing medication, low-grade electric shock.
Transformo a prazerosa actividade de beber numa actividade repulsiva colocando-a com cheiros nocivos, medicação de indução a náuseas, e electro-choque de baixa voltagem.
When a human knows his or her life is about to come to an end, it will tend to reach an anxiety level... that will cause it to emit highly noxious odors.
Quando um homem sabe que a sua vontade de viver vai terminar brevemente, ele atinge um estado de ansiedade que lhe causa odores desagradáveis.
The Matis also drop a noxious plant juice into their eyes to sharpen their senses and focus their minds on the hunt.
Os matis também pingam suco de planta nociva nos olhos para aguçar seus sentidos e concentrar a mente na caça.
Treason is a noxious weed.
A traição é uma erva daninha.
How dare you defile my manor with your noxious- -?
Como ousas profanar a minha mansão com a tua insalubre...
He calls you'Noxious Nance'behind your back, he does.
Ele chama-te Nance toxica por trás das tuas costas.
You think Noxious Nance has climbed this mountain?
Acham que a Nance toxica escalou esta montanha?
And Noxious Nance went mental, didn't she, Shaz?
E a Nance toxica ficou maluca, não foi, Shaz?
Look at Noxious with the dykes!
Olha a toxina com as fufas!
That has an elegant subtlety to its noxious odor.
- Tem uma elegância subtil no seu repugnante odor.
And so vivisection applies to medical experiments done with the administration of noxious substances electric or traumatic shocks unanesthetized operations burns drawn-out deprivations of food and drink physical and psychological tortures that lead to mental imbalance infections... and so on.
E assim, vivissecção aplica-se às experiências médicas feitas com a administração de substâncias nocivas, choques eléctricos ou traumáticos, operações sem anestesia,