Nutso traducir portugués
50 traducción paralela
Yeah. Everybody is nutso up here.
Está tudo maluco por aqui.
This Krusemark was into black magic and all that shit. Nothing is worse for a cop than people who get killed for nutso reasons.
Margaret mexia com magia negra... mas detestamos ver gente sendo morta por nada.
Whoa, nutso Hmm.
Uau, doido.
Your nutso brother almost got me killed.
Seu irmão idiota quase me mata.
That wife of his is driving him nutso.
Aquela mulher dele está a deixá-lo maluco.
Nutso!
Nutso!
This ain't Nutso.
Este não é o Nutso.
You in handcuffs, Nutso dead on the ground.
Estou de algemas, o Nutso morto, no chão.
You forget about Nutso?
Esqueceste-te do Nutso?
You can't do anything about your mom or Nutso, but you can about Kyle.
Não podes fazer nada em relação à tua mãe ou ao Nutso, mas podes ajudar o Kyle.
How high can you get, Nutso?
Quanto consegues saltar, Nutso?
Shit, not even Nutso ever got that high.
Bolas, nem o Nutso conseguia saltar tão alto.
You hear that, Nutso?
Ouves isto, Nutson?
Show these women celebrity beefcake and they go nutso!
Mostra-se uma celebridade jeitosa e estas mulheres passam-se!
¶ Blow that nutso kooky punk back downtown
Atirem esse maluco De volta para o mar
Psychotic, nuts, nutso, nutcase.
Psicótico, marado, tolinho, doido varrido.
Get rid of the nutso letters.
Ignoramos as cartas dos tarados.
Personally, I think the guy went a little nutso.
Pessoalmente, acho que o gajo se passou.
You can't go nutso. You can't be all... during the day.
Não podes fazer isto... durante o dia.
Everybody warned me, he was unorthodox but he's way irrational, bordering on nutso.
Avisaram-me que ele era pouco ortodoxo, mas acho-o muito irracional, quase louco.
Promise me... if things ever start to go nutso, or you ever hate me... that we'II deal with it.
Promete-me uma coisa. Se as coisas correrem mal e tu me odiares, promete que falamos nisso e não tentamos escondê-lo.
Look, I'm sorry if I came off sort of nutso. I'm not really.
Desculpa lá se te fiz pensar que era chalada.
Having to take care of his nutso mom and all.
Tem tomado conta da mamãe maluca, e tal.
And from what I can tell, Madame Nutso doesn't seem too concerned with how to handle it.
E pelo que vi, a Madame Pírulas não parece preocupada com o manuseamento dela.
The post-mortem placement of a child's an important thing, but help me out. I'm going a little nutso here.
A custódia dos filhos depois da morte, é importante, mas vou dar em doido.
The Kazakhs understand that one cop goes nutso and everyone gets to live in a sarcophagus?
Os cazaquistaneses pensam que um polícia fica maluco e toda a gente tem de viver dentro de um sarcófago?
- Self-righteous, arrogant, a little nutso?
- De louco convencido e arrogante?
And then she went all nutso on me.
E depois ela passou-se.
And another thing. If you think my insurance company is paying for this catastrophe, you're nutso.
E outra coisa : se acham que a minha companhia de seguros vai pagar esta catástrofe, estão é doidos.
so for now, we've got a couple of nutso dreams come true, but once the word gets out about the well, things are just gonna get crazier and crazier.
Até agora, temos alguns sonhos malucos a tornarem-se realidade, mas assim que a história da fonte se espalhar, as coisas vão ficar cada vez mais malucas.
It was nutso.
Foi de loucos.
Okay, let's pay faceless's pad a visit, see what we can dig up about his nutso friend.
- Claro. Vamos visitar a casa do sem cara e ver o que encontramos sobre o seu amigo maluco.
I hope he wasn't writing it when I went nutso last year.
Espero que não o estivesse a escrever quando me passei o ano passado.
My schedule's a little nutso.
O meu horário é um bocado pesado.
"Fatso Goes Nutso."
"Gordo fica maluco".
Nutso day, huh?
Foi um dia de loucos, não foi?
Although my dad's gonna go a little nutso over losing his deposits.
O meu pai é que se vai passar por perder a reserva.
When we got off, her brother went nutso on us.
Quando saímos, o irmão dela foi atrás de nós.
If I turn you on, will you go all nutso on me again?
Se te ligar, vais dar faisca de novo?
Staring at a nutso cop.
Encaras um polícia maluco.
No reason to go all ipso-nutso.
Não há razão para te passares.
No wonder he's going nutso.
Não admira que ele esteja a enlouquecer.
She's nutso.
Ela é doida.
You're fucking nutso. We have a job to do.
Temos um trabalho a fazer.
And when she got the wrong meds by accident in the med line and went nutso, and gimped her other eye with a spork.
Por lapso, na fila, deram-lhe a medicação errada, ficou maluca e atingiu-se a si própria com o talher.
This is your nutso idea.
Esta ideia maluca é tua.
It's not that nutso when you consider the theoretical possibility that siphoning power from the auxiliary time drive should provide enough power to reverse the polarity of the dwarf star matrix.
Não é assim tão maluca se considerares a possibilidade teórica que sifonizar energia de uma drive temporal deverá fornecer energia suficiente para revertar a polaridade da matriz da estrela anã.
He is... uh, sorry... was... an absolutely nutso radical Canadian nationalist.
Ele é... desculpa, era... Um completo louco e radical nacionalista canadiano.
This guy was all sorts of nutso, loco!
Este tipo estava louco!
All right. The only team here is team Arrow, and I actually agree with you guys, but the whole city is going nutso crazy right now, so- -
A única equipa aqui é a Equipa Arqueiro, e concordo convosco,