Nápoles traducir portugués
724 traducción paralela
Jacob goes to Paris and becomes a Frenchman.
Carl vai para Nápoles e se torna um italiano.
Amschel stays in Frankfurt and remains a German. But of course they all remain Jews.
Carl vai para Nápoles e se torna um italiano.
- Is you was born in Naples?
- Nasceu em Nápoles? - Claro.
And Naples, and Capri, and Monte Carlo, and Nice.
E em Nápoles, Capri, Monte Carlo, Nice...
Naples, Vienna, Budapest.
Nápoles, Viena, Budapest.
Liri Valley lies in the Italian midland. Some 60 miles northwest of Naples. Some 40 miles southeast of Rome.
O Vale Liri fica no centro de Itália, cerca de 96 km a noroeste de Nápoles, e cerca de 65 km a sudeste de Roma.
Have you ever been told your nose is like that of the Psyche in the Museum of Naples?
Você já foi informado de que seu nariz é idêntico ao da psique...? No Museu de Nápoles?
When I was still at school in Naples it began.
Começou quando ainda andava na escola, em nápoles.
Nah, not a thing... except I got the mumps in Naples.
Não, nada... excepto ter apanhado a papeira em Nápoles.
The tall one is from Naples.
O alto é de Nápoles.
I think... the one from Naples.
Acho que é... o de Nápoles.
They're in Naples.
Estão em Nápoles.
Last time he bought oil tankers, he went to Naples
Da última vez que comprou barris de petróleo foi a Nápoles.
Naples is an unhealthy place
Nápoles é um lugar pouco saudável.
In Naples, where I come from, I've seen fathers draw knives against their sons, when the sons grow old enough to stand against them.
Em Nápoles, a minha terra, vi pais puxarem de facas contra os filhos, quando os filhos tinham idade para os enfrentarem.
Then, in the port of Naples, I met a seaman off an American ship.
Depois, no porto de Nápoles, conheci um marinheiro de um navio americano.
We'll go back to Naples, where it all started.
Vamos voltar a Nápoles, onde tudo começou.
I was happy in Naples.
Fui feliz em Nápoles.
He's young, but he's the biggest pimp in Naples.
Bem, é jovem, mas é o mais malvado de Nápoles!
You should see the pretty girls we've brought from Naples to Torre Annunziata.
Se visses as lindas raparigas... que trouxemos de Nápoles para Torre Annunziata!
Hey, Chaddio, tell us about Naples.
Ei Chaddio, conte-nos sobre Nápoles.
The very first number on the wheel, that's the winner.
Nápoles!
Naples? Naples, you stop there.
Em Nápoles te pára!
The very first number on the wheel, that's the winner.
O primeiro número da roda de Nápoles é o que vontade.
- Naples, because she's a Neapolitan.
escolhemos a roda de Nápoles porque ela é napolitana!
I'll slip out on the first train, my boy.
Eu me comprido. Subo-me ao primeiro caminhão e não paro até Nápoles!
In Naples he'll be competing with the best scholars in Italy.
Em Nápoles competirá com os melhores estudantes da Itália!
The Archbishop of Naples?
O arcebispo de Nápoles?
Father Giuseppe has had a long journey, all the way from Naples.
O Padre Giuseppe fez uma longa viagem. desde Nápoles.
Because when I heard that the Vicar General was coming from Naples to investigate, I took the trouble to measure it.
Porque quando escutei que o Vigário Geral viria de Nápoles para investigar tomei o trabalho de medir.
Frankly, I preferred the one before. She's from Naples, isn't she?
Sinceramente, Gostava mais da anterior, era de Nápoles, não é verdade Canocchia?
Let's go far away, to the sun. To Rome, Naples.
Vamos embora para longe, para Roma, para Nápoles...
What were you saying about prostitution in Naples?
Que você me diz da prostituição em Nápoles?
- What were you saying about prostitution here in Naples?
- A prostituição em Nápoles?
Here in Naples to have 3,000 lira you need to work two days.
Para conseguir 3.000 liras em Nápoles é necessário 2 dias de trabalho.
And this is Merlin's fault, who closed down the brothels in Naples, because having to pay 300 lira, and didn't turn into what he might turn into.
Aqui, por causa da senhorita Merlin, que fechou os bordéis de Nápoles. Com 300 liras, um jovem não teria dinheiro para se aliviar e não poderia tornar-se aquilo que ele pode ser, e se não encontrarmos nenhum sistema, a situação de Nápoles irá piorar.
This is the city of Naples! It's unemployment that turns people into this!
Assim são eles na vila de Nápoles, onde o desemprego transformou as pessoas.
You can say whatever, but in Naples the music never changes.
Em Nápoles, é sempre a mesma música.
Do you unanimously agree? If a referendum was held in Naples...
Toda Nápoles concorda com isso.
Workers from Milan, Florence, Naples, Palermo, united in unanimous protest against a modern and democratic law, hence forced to own up to certain impelling desires, before which we'd all like to bury our head in the sand.
Trabalhadores de Milão, Florença, Nápoles e Palermo. Unidos em uma luta contra uma lei moderna e democrática. Forçados a assim admitir a realidade de certos desejos que preferimos ignorar.
Hey, you're from Naples, huh?
Ei, você é de Nápoles?
I think your mother and father must have come from Naples, no?
Penso que sua mãe e pai devem ser de Nápoles.
- From Naples?
- De Nápoles?
- Why Naples?
- Por que Nápoles?
Because only in Naples does such beauty belong.
Porque só em Nápoles existem coisas tão belas.
He loved the Bay of Naples.
Ele amava a baía de Nápoles.
Carl goes to Naples and becomes an Italian.
Carl vai para Nápoles e se torna um italiano.
- You and Miss Naples?
- Tu e a srta. Napoles?
- I want to see Naples before I die!
- Ver Nápoles e depois morrer!
Take off your hat, boy, when you mention Naples.
te tire o chapéu quando falar de Nápoles!
They take so long!
Terá que esperar a roda de Nápoles!