Oar traducir portugués
159 traducción paralela
The English officer shouted "stop"! He hoisted an oar butt and let it drop and stove in the dory's shell.
O oficial inglês gritou : "Pare!" Levantou um remo, deixou-o cair e bateu mesmo no casco do barco.
He let go helm and the foresail strop, he hoisted an oar butt and let it drop and stove in the cutter's shell.
Largou o leme e a vela do traquete, içou um remo, deixou-o cair e amolgando o casco do veleiro.
- Put down that oar.
- Pousa esse remo.
Don't put your oar in.
Não te metas...
Put some weight on that oar.
Façam força no remo.
Pull on that oar.
Puxa o remo.
Catch this oar.
Pegue esse remo.
Do you know what I'm doing when this is over? I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
Chego ao porto, desembarco... ponho um remo ao ombro e começarei a caminhar terra adentro.
How can you keep on rowing, Willi, hour after hour? The rest of us can hardly lift an oar.
Como consegues remar sem parar se nós mal conseguimos levantar o remo?
Ah, here comes big Bondu to stick his oar in.
Aqui está o Bondu. Tem algo para dizer.
She was defenceless, you picked up this oar and crashed it on her head!
Ela estava indefesa, você pegou no remo e abriu-lhe a cabeça.
Paul, the oar!
Paul, o remo.
- Leave the oar.
- Deixa lá o remo. - Por quê, se me apetece?
Leave the oar, I said!
Deixa-me o remo, já disse.
- Grab this oar.
- Agare este remo.
Grab that oar.
Dê-me aquele remo.
Why palsy the arm of the oar, the iron and the lance?
Porquê esta correria aos remos, aos arpões e lanças?
Drifting contentedly, as a solitary wakeful crow wings its way home, along the riverbank dewdrops on an oar yield treasure.
"Onde se acumulam alegremente," "como um corvo alerta e solitário," "as asas em sua casa, de modo que ao longo da margem,"
Steer with your oar, Per.
Dá a direcção com o tem remo, Per.
Why don't you take an oar, too?
Porque não pegas também num remo?
If we are not, you will sink with this ship, chained to your oar.
Se não vencermos, morrerás acorrentado ao teu remo!
I cannot believe that God has let me live these years to die chained to an oar.
Deus não me deixaria viver três anos, para morrer assim.
Go back to your oar, 41.
Volta para o teu remo!
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
Devolve-mas e esquecerei o que jurei àquele remo a que me agrilhoaste!
The desert is an ocean in which no oar is dipped.
"O deserto é um oceano onde remo algum se enterra."
Vivian Malone is now out of our view, but the oar with Jimmy Hood is leaving the area of the auditorium, presumably to go to his dormitory.
Vivian Malone agora está fora de nosso alcance... mas o carro que leva Jimmy Hood está deixando a área do auditório... presumivelmente para dirigir-se a seus alojamentos.
I coulda went up the river without my oar.
Deixa-me levá-lo, ia subindo o rio sem o remo...
He ate my oar, hooks, and my seat cushions.
Comeu o remo, os anzóis e os bancos.
If you don't have an oar, use your rifle butt!
Se não tiverem remos, usem a culatra da arma!
And if you don't find anybody, I want you to get into your oar and drive out to the sheriff's station and get someone out here,
Se não encontrares ninguém, mete-te no carro, vai até à esquadra e pede que venha cá alguém.
Remember, in the beginning, I told you not to put your oar in.
Lembra-te que no princípio eu disse para não meteres o bedelho.
Take the oar and pull.
Pegue o remo.
i am taking the british earmen for some fresh oar.
Vou levar os ouviadores britânicos a apinhar ar.
All you got to do is whack her with the oar.
Tudo o que tens a fazer é bater-lhe com o remo.
Though I think Raymond Burr did it first... with an oar.
Embora eu tenha a impressão que o Raymond Burr já tinha feito o mesmo no filme "Um lugar ao Sol" utilizando um remo.
- Somethin'wrong with your oar.
Há qualquer coisa de errado com o teu carro.
I said the right oar!
Eu disse o remo direito!
Grab the oar!
Agarra no remo!
What happened with that oar?
Que aconteceu ao remo?
No! Pull that oar.
Puxa o remo.
'Pur- -''Kuala Lum-pur--'
Kuala La... Kuala Oar...
Filled with big blond guys with oar boats.
Cheio de gajos loiros enormes, com botas de remo.
You kids better pray to the god of skinny punks that this wind doesn't pick up, cause I'll come over there and shove an oar up your ass!
É melhor começarem a rezar ao deus dos putos magrinhos que não venha vento, senão vou aí e enfio-vos um remo pela peida acima!
Grab this oar.
Agarra este remo.
Grab that oar.
Agarre aquele remo.
I learned that lesson chained to the oar of a pirate galley.
Aprendi essa liçao amarrado a proa de um barco pirata.
- Get an oar under it.
- Ponham um remo por baixo.
I don't think He'd mind if I put my oar in.
Não creio que ele se vá importar se eu acrescentar alguma coisa.
- Get an oar and row.
- Agarre num remo e reme.
it's an oar. or what?
ALF - 01x14 A Little Bit of Soap
- Got all the way to the oar, no keys.
Cheguei ao carro e não tinha a chave.