English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ O ] / Objects

Objects traducir portugués

1,736 traducción paralela
The light reminds me of Friedrich, the composition of Carter, the choice of objects is Newton, but I haven't given up all hope of seeing something original from you, Mr. Kreuzer.
A luz lembra-me Friedrich, a composição Carter, a escolha de objectos é Newton, mas não perdi a esperança de ver algo original de si, Sr. Kreuzer.
Two objects cannot occupy the same space at the same time.
Dois objectos não podem ocupar ao mesmo tempo o mesmo lugar no espaço.
Some serial killers use objects when they can't get it up.
Alguns assassinos em série usam objectos quando não conseguem ter uma erecção.
So you think that these might be blueprints for each place... with the photographs of the furniture and the precious objects.
Então achas que podem ser plantas para cada local com fotografias da mobília e dos objectos preciosos.
Sir, detecting multiple small objects dead ahead.
Sr., detecto múltiplos e pequenos objectos mortos à frente.
Booth, objects have no intrinsic power.
Os objectos não têm poderes.
To summarize, the defendant objects to exhibits 1 through 6.
- Sim foste tu! Resumindo, o arguido opõem-se aos documentos 1 a 6.
Partial objections to exhibits 10 through 16, fully objects to exhibit 17.
Objecções parciais do documento 10 ao 16, opõem-se veemente ao documento 17.
We're not objects, Hayley. We're women.
- Não somos objectos, somos mulheres.
The nests are very precious objects, and not only for the birds.
Os ninhos são objectos muito preciosos, e não só para as aves.
The hybrid objects.
Os objectos híbridos.
The natural force of attraction exerted by a celestial body upon objects at or near its surface.
A força natural de atracção exercida por um corpo celeste sobre objectos na ou perto da sua superfície.
He was here for days, playing with sharp objects.
Ele andou dias aqui a brincar com objectos afiados.
The fascinating thing about partial objects, in the sense of organs without bodies, is that they embody what Freud called "death drive".
O fascinante nos objetos parciais, no sentido de órgãos sem corpo, é que eles encarnam o que Freud chamou de "pulsão de morte".
This dimension, of a kind of diabolical undeadness, is what partial objects are about.
Essa dimensão de uma imortalidade diabólica, é o que caracteriza os objetos parciais.
Which is precisely another of these focal objects, because in Psycho, the hole, through fade-out, the hole is morphed into the eye, returning the gaze.
Que é precisamente outro exemplar desses objetos focais, pois em "Psicose" o ralo através de um fade-out, se transforma em um olho que nos devolve o olhar.
And the ultimate horror, of course, is if the flushing doesn't work, if objects return, if remainders, excremental remainders, return from that dimension.
O maior dos horrores seria, claro, se a descarga não funcionasse, se objetos retornassem, se restos de excremento retornassem dessa dimensão.
And stalkers are people who specialised in smuggling foreigners who want to visit into this space where you get many magical objects.
E stalkers são pessoas que trazem ilegalmente forasteiros que querem visitar esse espaço no qual é possível encontrar muitos objetos mágicos.
You can't find any objects with this man's name on them?
Não consegues encontrar nada deste homem que tenha o nome dele?
Here is where all the known objects are right now.
Aqui está a localização de todos os objectos que conhecemos.
I've collected as much history of the objects as I can.
Recolhi o máximo de história de cada um dos objectos.
Back to the beginning for some objects.
Próximo do início de alguns objectos.
The Occupant in the room, and somehow he is keeping all the objects away.
O Ocupante do quarto. E de alguma forma ele mantém os objectos afastados dele.
Objects don't work in the room.
Os objectos não funcionam dentro do quarto.
I just need to know, did you create these objects?
Preciso saber se criou estes objectos.
He said that if I could put all the objects back together again, that I wouldn't just talk to God.
Ele disse que se eu... juntasse todos os objectos novamente, que não seria apenas capaz de falar com Deus.
The motel room is where the objects come from.
Foi do quarto do motel que vieram os objectos.
I'm the Prophet of the Objects now.
Eu sou o Profeta dos Objectos agora.
When you're ready to know the objects, Lee, come find me.
Quando estiveres pronta para conhecer os objectos, Lee, vem procurar-me.
Outside this room... the objects all sense each other... always, like pain, electricity, noise.
Fora deste quarto, os objectos sentem-se uns aos outros... sempre, como a dor, electricidade, barulho.
Conservation of objects.
Conservação de objectos.
Foreign objects struck my windshield.
Objectos estranhos embateram no pára-brisas.
All people impaled by household objects.
Todas as pessoas espetadas com objectos da casa.
the objects must be included.
Temos que apanha-los.
you have half of my men change in test objects!
Usaram metade dos meus homens como cobaias.
Ok, let's just assume for a minute that spirits exist and they can move objects.
Vamos assumir por instantes que espíritos existem e que podem mover objectos.
They relate better to objects than they do to people.
Relacionam-se melhor com objectos do que com pessoas.
These objects, they don't vibrate any more or less than your average object.
Estes objectos, não vibram mais nem menos que qualquer outro objecto.
It's when you get visions or flashes of the past from touching these objects.
É quando tu tens visões ou clarões do passado quando tocas nestes objectos.
People who spend their entire lives mang things that we take for granted- - jeans, pictu frames, baseball gloves- - objects that we treat with more respect than the human beings who make them.
Pessoas que passaram as suas vidas inteiras a fazer coisas que nós tomamos como garantidas... calças, pinturas, luvas de basebol... objectos que tratamos com mais respeito que os seres humanos que as fazem.
" gave a luster of mid-day to objects below,
"deu uma luz de meio-dia aos objectos abaixo."
- That's right. - And O.T.'s, as they're called... are said to be able to communicate with animals... move inanimate objects, leave their bodies at will.
E consta que os TO, como lhes chamam, conseguem comunicar com animais, mover objectos inanimados, abandonar o corpo quando querem.
You can berate patients all you want. Shoving objects into their rectums is assault.
Podes repreender os doentes o quanto quiseres, mas enfiar objetos nos retos deles é agressão.
In my area of study, technological inventions are often viewed as art objects
Na minha área, invenções tecnológicas são muitas vezes vistas como arte.
She objects to women having children?
Ela é contra as mulheres terem filhos?
And they were created on account of him, just like inanimate objects, animals and plants.
E eles foram criados no Seu arbítrio, tal como objectos inanimados, animais ou plantas.
PERHAPS PULLING OBJECTS THROUGH?
Talvez a puxar objectos?
People use material objects to fill a spiritual void.
As pessoas usam bens materiais para preencher um vazio espiritual.
purveyor of powerful occult objects?
Fornecedora de poderosos objectos misteriosos?
Any objects in your pockets?
Levante os braços. - Tem algum objecto nos bolsos?
James said you wanted to frame Drew for murder,... so you shot Sand and left the gun and other objects... - for us to find.
O James disse que você queria incriminar o Drew, por isso matou o Len Sand e deixou a arma e os outros objectos onde nós encontrássemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]