Oeuvre traducir portugués
100 traducción paralela
- Le Petit Parisien - - Le Soir - L'Oeuvre
- "Le Petit Parisien"... "Le Soir" - "L'Oeuvre"
How about an hors d'oeuvre?
- Queres um canapé, Dorothy?
We begin with Hors d'Oeuvre.
Começamos com Hors d'Oeuvre.
He looks like a toothpick holder on an hors d'oeuvre table.
Parece uma base de palitos numa mesa de entradas.
It would be horrible to go through this and be nothing but an hors d'oeuvre.
Seria horrível passar por isto e não ser mais que uma entrada.
Hors d'oeuvre, madam?
Aperitivo, senhora?
I'm rapidly turning into a big, fat, soggy hors d'oeuvre.
Estou a tornar-me num aperitivo grande, gordo e empapado.
I'll have quail after the hors d'oeuvre.
Boa ideia. Depois da entrada, a codorniz.
I thought I saw one of those hors d'oeuvre move.
Pareceu-me ver um dos aperitivos a mexer-se.
Oh, uh, would you put those chairs over there, and could you get me two more for the hors d'oeuvre table?
Oh, uh, põe aquelas cadeiras ali... e podes pôr mais duas na mesa dos acepipes?
You need food. I'll get you an hors d'oeuvre.
- Vou buscar o aperitivo.
It's an hors d'oeuvre, Mother. Mr. Velasco makes them himself.
São aperitivos que o Sr. Velasco faz.
Another hors d'oeuvre, Mrs. Hascomb?
Mais um aperitivo, Mrs. Hascomb?
It's simple : You've finished your work, and I've just started mine.
C'estsimple, vous avez terminé votre oeuvre etje commence la mienne.
Do you have a name for this, if I may be allowed a Gallic pun, this chef-d'oeuvre?
Tem um nome para esse "chef d'oeuvre", com perdão da expressão nesta festa gálica?
A Russian hors d'oeuvre served...
Um aperitivo russo servido...
Would you care for an hors d'oeuvre, then?
Quer um aperitivo, então?
How about a hors d'oeuvre?
Uma entrada de marisco?
No, hey... Matropieros oeuvre is, for study purposes divided into a middle period, early period...
Não, eh... a obra de Mastropiero nos fins de seu estudo se divide em período meio, período de manhã...
An hors d'oeuvre?
Um aperitivo?
You do as the man tells you, or I'll turn you into an hors d'oeuvre.
Olha! Vais fazer tal e qual o homem te diz ou transformo-te num aperitivo.
as Gusta Flabare wrote to George Sand.
"L'homme c'est rien, I'oeuvre c'est tout." Como disse Gustave Flaubert a Georges Sand.
You're a mere hors d'oeuvre.
Tu és apenas uma mera entrada.
Would you care for an hors d'oeuvre, doctor, or a canapé?
Quer um aperitivo, doutor, ou um canapé?
How about an hors d'oeuvre?
Vai um hors d'oeuvre?
Hey, wolfie, putdown that hors d'oeuvre.
Lobinho, larga esses aperitivos!
Champagne, cigarettes,'nors d'oeuvre.
champanhe, cigarros, hors d'oeuvre.
I love hors d'oeuvre.
Adoro hors d'oeuvre.
There's no cover, no minimum, and there's free hot hors d'oeuvres.
Não há entrada, nem consumo mínimo, e os "hors-d'oeuvre" são de borla.
Possibly something from the Ringwald oeuvre,
Possivelmente algo dedicado a adolescentes.
- I just passed the hors d'oeuvre tray... and there's still no deviled eggs.
Vi agora a travessa das entradas e ainda não há ovos recheados.
Like an hors d'oeuvre.
Como um "hors d'oeuvre".
Then, what should I see before me, but the hors d'oeuvre tray?
Depois, o que vejo à minha frente? A bandeja dos hors d'oeuvre?
She's not here yet. Now just calm down and have an hors d'oeuvre.
Agora acalma-te e come um "hors d'oeuvre".
Huh? Oh. Hors d'oeuvre?
Hors d'oeuvre?
I hope you'll support the oeuvre of our nation, the author and, of course, Possum Press.
Espero que apoieis a obra da nossa nação... ao autor e à Editorial Possum.
Would you care for an hors d'oeuvre?
Gostarias de algumas entradas?
Care for an hors d'oeuvre, sir?
Quer um petisco, senhor?
I understand the oeuvre.
Compreendo a oeuvre.
That must be Becca and Wendy with the hors d'oeuvre trays.
Devem ser a Becca e a Wendy com as bandejas dos aperitivos.
Would anyone care for a refreshment or an hors d'oeuvre?
Alguém quer uma bebida ou um aperitivo?
That's just the hors d'oeuvre.
Isto foi só as entradas.
I said I was a writer, but she shouldn't read my oeuvre... as it repels women.
Eu disse que era escritor, mas ela não devia ler a minha obra... porque menospreza as mulheres.
We've prepared an exquisite hors d'oeuvre...
Nós preparamos uma receita exclusiva...
Watch it, you little hors d'oeuvre.
Tem cuidado, sua pequena entrada.
I hope you don't mind, I kind of helped myself to the whole the Bond oeuvre.
Espero que não te importes... Trouxe os filmes do Bond.
The oeuvre.
A obra.
Hors d'oeuvre?
Um aperitivo?
Don't you just love hors d'oeuvre?
Não gostas de hors d'oeuvre?
But that tank is just a little hors d'oeuvre...
Mas, meus amigos, aquele tanque é apenas uma pequena amostra... comparado com o que os melhores cientistas do país estão a desenvolver.
Hors d'oeuvre?
Hors d'oeuvres?