Of all the traducir portugués
73,686 traducción paralela
I keep this tally in my head of all the people I plan to kill.
Guardo esta lista na minha cabeça de todas as pessoas que planeio matar.
Go therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father... and of the Son... and of the Holy Spirit.
E por conseguinte... faz discípulos de todas as nações, baptizando-os... em nome do Pai, do Filho... e do Espírito Santo.
Can you ask Ms. Bloom for a list of all the people those safety deposit boxes are rented to?
Você pode pedir a Sra Bloom para obter uma lista de todas as pessoas para quem os cofres foram alugados?
I can get you a list of all the clients who rent those safety deposit boxes.
Estou com a lista de todos os clientes que alugam esses cofres.
Think of all the heartbreak I could save them.
Pensa em todas as quebras de coração a que poderia poupá-los.
According to these memos, Dutch Intelligence records all domestic calls, archives all CCTV video, and scoops up every bit of data transmitted within the country to...
De acordo com estes memorandos, eles gravam todas as chamadas internas, arquivam todos os vídeos CFTV e armazenam cada bit de dados que circulam no país para...
I'd like you all to welcome the newest member of our Phoenix team, Dr. Milton Zito.
Apresento-vos o mais recente membro da nossa equipa da Fénix, o Dr. Milton Zito.
Even if we could make it through all the locked doors, which we can't, I don't like the odds of two against nine.
Mesmo que pudéssemos passar pelas portas fechadas, que não é o caso, não gosto da ideia de dois contra nove.
Everything I said, the stuff we were fighting about earlier, I take it back, all of it.
Tudo o que eu disse sobre o que estávamos a discutir antes, retiro tudo o que disse.
'Cause I fly in and out of Seattle all the time.
Porque vou muitas vezes a Seattle.
Until then, let's make sure that we all stay together peacefully and all of us follow the same set of rules, okay?
Até lá, vamos permanecer todos juntos, pacificamente. E que todos sigam a mesma regra, está bem?
Now, I can take it out, sure, but I can't stop that kind of bleeding without a clotting agent, and I need a sterile environment, and all of that is in the O.R.
Eu posso tirá-la, como é óbvio, mas não consigo parar aquele tipo de hemorragia sem um agente coagulante. e preciso de um ambiente esterilizado e isso só no bloco operatório.
By the divine power of God, cast into hell Satan and all the evil spirits... who roam throughout the world seeking the ruin of...
Pelo poder divino de Deus, enviai Satanás para o Inferno, e também todos os espíritos malignos, que andam a vaguear por todo o mundo... à procura da ruína...
Yeah, you see, you see, you are just like all the rest of them, huh?
É como todos os outros.
All right, you... you walk in. You go to the other side of the room.
Entre e vai para o outro lado da sala.
But we were writing on this shit, and one of our co-writers complained all the time.
Éramos escritores nessa merda e um dos nossos colegas escritores estava sempre a queixar-se.
- Y'all should be proud of the Juice.
- Deviam ter orgulho do Laranjada ( O.J. ).
Any of y'all seen the movie Space Jam?
Já viram o filme Space Jam?
With the destruction of the Black Fairy and all she stands for.
Com a destruição da Fada Preta e tudo o que ela representa.
All they want is to retrieve something from one of those safety deposit boxes in the vault.
Tudo que eles querem é recuperar algo de uma dessas caixas no cofre.
All right, I'll take care of the Internet connection.
Certo, cuidarei da conexão com a Internet.
RIP, Mrs. D... All of her nieces and nephews started coming out of the woodwork, trying to get her stuff.
Descanse em paz, Sra. D. As sobrinhas e os sobrinhos dela queriam levar as coisas dela.
Do you know what all of the willingly helpless, bleating sheep really want, more than anything else?
Sabe o que as ovelhas desamparadas querem realmente, mais do que tudo?
Sometimes all the people need are some words of leadership.
Às vezes, tudo o que as pessoas precisam, é de palavras de liderança.
Brother, all of your burdens will be lifted by the power of the everliving rock.
Irmãos, os vossos fardos serão retirados pelo poder da Pedra Eterna.
This goes all the way back to the tower of babel.
Isto remete até à Torre de Babel.
Okay, well, we have access to all of the maintenance systems, right, including ventilation.
Temos acesso aos sistemas de ventilação.
It shows all of the major ley lines in north America.
Mostra todas as principais Linhas de Ley da América do Norte.
But for all the sorrow I experienced, there was also unrivalled friendship, camaraderie and, of course, my introduction to this infinitely curious modern world.
Mas, sempre que vivenciei um sofrimento, apareceu sempre uma amizade, companheirismo, e, claro, a minha introdução a este estranho e curioso mundo moderno.
All the supernatural action that took place over the years in this zip code, I was kind of expecting more of a Stephen King vibe.
Com toda a acção sobrenatural que aconteceu ao longo dos anos neste CEP, estava à espera de uma onda mais tipo Stephen King.
Franklin, Jefferson, and now Banneker... all knew the truth of my role as a Witness.
Todos sabiam do meu papel como Testemunha.
One that gains all its power, all its scope from the simplest, yet most profound, of concepts :
Um que ganha o seu poder e a essência do mais simples e profundo conceito :
- All I meant is I've made it a point not to get her hopes up, so she's gotten used to the idea of not having you around.
- O que quis dizer foi, deixei-Ihe claro para não ter muitas expectativas, então ela está acostumada a não te ter por perto.
I kept all of her old drawings. They're at the house.
Guardo todos os desenhos dela em casa.
I checked out all of the protective wards I put around the entrances.
Verifiquei todas as protecções, conferi as entradas.
"The last line of defense against all threats deemed otherworldly."
"A última linha de defesa contra todas as ameaças conhecidas de outro mundo".
Well, one thing you learn from the Vault is that all stories have a hint of truth to them.
- Bem, aprende-se com o Cofre que todas as histórias têm um fundo de verdade contido nelas.
And when I returned, I was told that Reed and the rest of the company had all died of starvation whilst on a reconnaissance north of the Berkshires.
E quando regressei, disseram-me que o Reed e o resto da companhia morreram de fome durante um reconhecimento ao norte de Berkshires.
The issue is that you chose not to share it with all of us.
O problema é que escolheu não partilhar com o resto.
I mean, not out of enchanted teakwood, but it might be able to hold the demon for a little bit, if at all.
Quero dizer, não com a teca encantada, mas deve ser capaz de segurar o demónio um pouco.
Uh, yeah, well, Mom, Kendra is having a sleepover for all of the girls in the cast, and if you'd rather I go home with you, I'd really like to...
Mãe, a Kendra vai dar uma festa do pijama para todas as raparigas do elenco, e se preferires, vou para casa contigo...
All the more reason to savor these moments of joy.
Mais um motivo para saborear estes momentos de alegria.
But the beauty of democracy is that all voices will be heard.
A beleza da democracia é que todos serão ouvidos.
All of the pop of the unquenchable mystical flame, but in projectile form.
A explosão da máxima chama mística, mas na forma de projéctil.
Not that the inside of your psyche isn't comfy and all.
Não que o interior da tua mente não seja agradável.
- Well, then, if we are to stop the Four Horsemen of the Apocalypse from harming the president and destroying all we hold dear, we must find a way to kill an immortal man.
- Bem, então, se temos que impedir os Quatro Cavaleiros do Apocalipse de magoar a Presidente e destruir tudo o que nos importa, temos de encontrar uma forma de matar um homem imortal.
The loss of our beloved Steve, who climbed The Ladder and brought this all to us.
A perda do nosso amado Steve, que subiu a Escada e nos trouxe tudo isto.
We all know the story of the climb, Felicia, but what we haven't figured out is is what comes next.
Todos nós conhecemos a história da subida, Felicia. Mas aquilo que ainda não percebemos é o que vem a seguir.
The Spear of Destiny must be protected at all costs.
A Lança de Destino deve ser protegida a qualquer custo.
I'm not afraid of the future. it's bigger than just me. um... you realize how small we all are.
Não tenho medo do futuro. O que quer que seja suposto de acontecer, é maior do que eu. Sei que isto é lamechas, mas... assim que vires a Terra do espaço exterior, irás perceber o quanto nós somos pequenos.
The birth, life, and death of Jesus Christ are all such moments.
O nascimento, a vida e a morte de Jesus Cristo são todos momentos desses.
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the time 1146
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the time 1146