On the radio traducir portugués
2,714 traducción paralela
Monitor from here, stay on the radio.
Monitoriza daqui, permanece em contacto via rádio.
# You turn on the radio #
You turn on the radio
You heard on the radio?
Ouviste-o na rádio hoje de manhã?
Get Sherwood and Jeannie on the radio and get them over here, ASAP!
Chama o Sherwood e a Janey pelo rádio e diz-lhes para virem para aqui, já. Vai!
By someone you rubbed the wrong way on the radio.
Por alguém que você tramou na rádio.
And you say bruce died because he heard us on the radio?
E diz que o Bruce morreu porque nos ouviu na rádio?
But it only took one call from her saying, "turn on the radio."
Mas foi preciso apenas uma chamada dela a dizer "liga o rádio".
No.She's still on the radio ; we've got time.
Não. Ela ainda está na rádio, temos tempo.
I heard you, okay, on the radio.
Eu ouvi-te na rádio.
You mean someone who doesn't deny her existence on the radio?
Queres dizer alguém que não nega a existência dela na rádio?
And I'm sorry for what I said on the radio.
E pelo que disseste na rádio.
Cate Cassidy... the one on the radio from K-100?
- Cate Cassidy da rádio K-100?
On the radio.
No rádio.
Just because they might put them on the radio it doesn't mean they're worth a damn.
Lá porque a passam na rádio, não quer dizer que sejam boas.
On the radio. - Man # 3 :
Estão a dizer na rádio.
Turn the beat up on the radio
Aumento o volume do rádio
My secretary didn't quite get all the details of what was said on the radio this morning.
A minha secretária não me deu todos os detalhes do que ela ouviu na rádio.
Besides hearing you have a kid on the radio?
Além dele ter ouvido na rádio que tens uma filha?
Turns out he heard what your dumb fiancà © said on the radio.
Ele ouviu o que o teu noivo burro disse na rádio.
And actually, Lux, uh, grew up listening to Cate on the radio.
E na verdade a Lux cresceu a ouvi-la na rádio.
I keep hearing these ads on the radio saying "realtor."
Oiço a publicidade no rádio a dizer "corrector".
It came on the radio and I...
Passou no rádio e eu..
No, no, I'm fine. I'm fine. Why don't you find something on the radio?
Podes apoiar-te nesse sentimento.
I heard the author on the radio.
Esta manhã, ouvi a autora falar na rádio.
"Man, those guys are better than anyone you could ever hear on the radio."
"Pá, estes tipos são melhores que tudo o que passa na rádio."
But you'll never hear them on the radio.
Mas nunca os ouvíamos a eles na rádio.
In a lot of ways, with their music, they were trying to represent the people that were never going to make it on the radio.
E, de certa forma, na música deles, estavam a tentar representar as pessoas que nunca chegariam a ser ouvidas na rádio.
Joe, you got the look on the radio.
Joe, tens grande jeito para fazer rádio.
* Ain't that Mr. mister on the radio? *
Ain't that Mr. mister on the radio?
Get him on the radio, seal that exit.
... fechem aquela saída
"At night, his men would play music on the radio " and drink themselves into a stupor, " as hyenas emboldened by the smell of blood
À noite, os seus homens passam música no rádio e beberem até caírem no esquecimento, enquanto as hienas são atraídas pelo cheiro do sangue a vaguear pela vila e comiam a carne não só dos mortos, mas também dos vivos. "
And one morning, I'm on the bathroom floor throwing up, and I hear on the radio that the Austins had been robbed, and I... I put it together.
Então uma manhã, estou no chão do quarto de banho a vomitar, e ouço no rádio que os Austin tinham sido roubados, e eu... acabei por perceber.
I didn't hear you on the radio.
Eu não te ouvi no rádio.
- And there's been no radio contact since they touched down on the island.
E não tem havido contacto de rádio desde que eles pousaram na ilha.
I've been trying to get Linus on the walkie.
Estou a tentar contactar o Linus no rádio.
If you got a Television or a radio handy, I want you to turn on the national news and let me listen. I need to know what's going on down here.
Se ver a televisão, rádio ou noticiários, escute-me, preciso saber o que se passa aqui!
Listened to a.M. Radio and yanked it on the nines.
Ouvindo a rádio AM e vendo "Os Nove".
Wait a minute, did your radio Just turn itself on the other night?
Espere um minuto, o seu rádio ligou-se simplesmente na outra noite?
Hey, did you leave the stereo on?
Deixaste o rádio ligado?
Ok, well, do you remember Being on the phone with him right after the radio prank?
Está bem, lembra-se de estar ao telefone com ele logo após a brincadeira da rádio?
Calcification on the left radius.
Calcificação do rádio do lado esquerdo...
There's calcification on the left radius.
Existe calcificação no rádio esquerdo.
Okay? No matter what I said on the stupid radio.
Não importa o que disseste na merda da rádio.
And a Colles fracture on the right distal radius.
E uma fractura de Colles no lado direito do rádio.
Man on radio :... created by the announcement That President Roosevelt and Winston Churchill have met at Casablanca and completed... - Stella :
Criado pelo anúncio que o Presidente Roosevelt e Winston Churchill se reuniram em Casablanca e completaram...
We knew there would be, right? That's why we left the CB on.
Sabíamos isso, por isso deixámos o rádio ligado.
Just heard on the scanner...
Olha, acabei de ouvir no rádio.
So she booked more time on her radio telescope array and studied that section of the sky, which is when the trouble started.
Então ela agendou mais tempo no conjunto de radiotelescópios e estudou aquela parte do céu, que foi quando o problema começou.
- Can I turn the radio on?
- Querem que ligue o rádio?
The wireless says people are running through the streets, their clothes on fire as they try to reach the river.
Na rádio estão a dizer que as pessoas estão a correr pelas ruas, com as roupas incendiadas, tentando chegar ao rio.
The "don't embarrass me, your radio is on the wrong side of your belt, uh, do as I say, not as I do" talk.
"Não me envergonhes, o teu rádio está do lado errado do teu cinto. Faz o que eu te digo e não faças o que eu faço".
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61