Oneself traducir portugués
359 traducción paralela
By breaking statues... one risks... turning into one... oneself.
Ao quebrar as estátuas... arriscamo-nos nós próprios, a transformarmo-nos numa.
You know, Jim, it's so difficult to see oneself as others see one.
Sabes, Jim, é muito difícil vermo-nos como os outros nos vêem.
But surely if one lives for oneself, one pays a terrible price for doing so.
Decerto cada um vive por si. Pagamos um preço terrível.
You could say it is almost the core of all our treatment methods- - development of knowledge of oneself with the accompanying safety that it brings.
Pode dizer-se que é quase a essência dos nossos métodos de tratamento, o desenvolvimento do conhecimento de nós próprios, com a segurança que isso traz.
But sometimes it's bad to keep things to oneself.
Mas, às vezes, faz mal guardar segredos.
I wonder what it feels like to wake up in the morning... and find oneself famous.
Como será eu acordar amanhã... e ser famoso?
One has to watch oneself so carefully... so carefully.
Temos de nos vigiar com muito cuidado... Muito cuidado.
Ah, one's never too old to better oneself.
Nunca é tarde para uma melhoria.
Well, when one is in town, one amuses oneself.
Bem, quando se está na cidade, diverte-se.
It is so easy to deceive oneself, Maman.
É tão fácil uma decepcionar uma pessoa, mamã.
And long-stemmed hothouse roses for oneself.
E rosas de estufa para si mesma.
You see, Karin... one draws a magic circle around oneself to keep everything out that doesn't fit one's secret games.
Sabes, Karin desenhamos um círculo mágico ã nossa volta, e afastamos tudo o que não está de acordo com o nossos jogos.
One should be able to express oneself. We manage to write things quite well.
Devíamos poder dizer o que queremos, como já aconteceu com a literatura.
One's art consumes oneself.
A arte consome-nos.
Firstly, because to answer would mean to break a taboo and question oneself, look inside oneself. Secondly, because they fear they can hurt themselves, socially, if they answer.
primeiro, porque isso significaria quebrar um tabu e interrogar-se a si mesmo, e em segundo, por medo de, em responder, se prejudicarem, se prejudicarem socialmente, na verdade, eles têm medo de
Well, one just had to take a grip on oneself, that was all.
Apenas faltou auto-controlo, foi tudo.
And I just knew the only possible hope was just to fling oneself absolutely madly into one's work.
Percebi que a única esperança possível... era atirar-me de maneira insana ao trabalho.
To love one's neighbor as oneself is more than burnt offerings and sacrifices.
Amar o próximo como a ti mesmo... é mais do que oferendas e sacrifícios.
"Courage consists in remaining inside oneself, close to nature, which is oblivious to our crises."
"A coragem é conseguir ficar em nossa casa, com a natureza " que ignora os nosso desastres. "
Damnation! Is there nothing one may keep for oneself?
Merda, eu não posso olhar para ele.
If our readings are an illusion also, one could find oneself materialised inside solid rock.
Se as nossas leituras também forem ilusão, poderemos materializar-nos dentro de rocha sólida.
The best way to protect oneself from ants is to squash them.
A melhor maneira de se proteger das formigas é esmagá-las.
And what if all we have to look forward to is suffering, doubt and endless dissatisfaction with oneself?
Mas se não houver mais que o sofrimento, dúvida e insatisfação consigo mesmo?
To step through there... and lose oneself in another world.
Para atravessá-lo e se perder noutro mundo.
Now I've realized that life's joy is not in acquiring the world but in losing oneself. - Please make her understand.
Agora eu percebi que a alegria da vida não está em ser dono do mundo mas em perder-se.
It is not a lie to keep the truth to oneself.
Não é mentira guardar a verdade para si próprio.
One can also say oneself...
Pode dizer-se...
To know nature is to put oneself in perfect harmony with the universe.
Conhecermos a natureza é pormo-nos em perfeita harmonia com o universo.
It doesn't matter what style if you can use your body well even in the midst of violent movement, to honestly express oneself.
O estilo em si não é importante, desde que consigas usar bem o teu corpo, mesmo em movimentos violentos para te exprimires.
But how to save oneself?
Mas de que outra maneira podemos nos esconder?
- ls injury wrought by oneself?
- A injúria é fruto de nós próprios?
Then by oneself and another?
É de nós próprios e de outra pessoa?
One can judge oneself till one's naked. but playing with the faith entrusted to you is the worst sin you can commit.
Pode-se julgar o nosso, até quase ficar nu, porém brincar com a fé que em nós depositaram, esse é o pior dos pecados que se pode cometer.
their skittish pronouns, and slowly make oneself a grain of time.
seus pronomes caprichosos, e devagar fazer de si próprio uma partícula do tempo.
They indicate a turning inward on oneself, a state of depression.
Elas indicam uma volta interna para um, um estado de depressão.
And there are the false dreams, based on lies to oneself or others.
E há sonhos falsos baseados em mentiras.
Then, to break a law of self-discipline denies justice only to oneself.
Então quebrar a Lei da auto-disciplina... nega a justiça e só serve para se servir a si próprio.
Is it not easy to bow and still honor oneself?
Não é fácil curvar-se e ainda assim honrar-se a si próprio?
Well, I suppose, uh, patting oneself on the back could be... considered, uh, harmless and a good form of exercise.
Suponho... que dar uma palmada nas costas da gente... pode considerar-se... uma inofensiva e boa forma de exercício.
It's much too sad, too humiliating to demean oneself in front of them.
É demasiado triste, humilhante, rebaixarmo-nos perante os outros.
One must not allow oneself to be impressed by escapist fiction.
Não devemos nos deixar impressionar por literatura de ficção.
Sir, this one does not demean oneself by the use of casual violence to accomplish goals.
Senhor, eu nao me rebaixo... com o uso de violencia casual para alcançar objetivos.
It was the look of one viewing of rerun of a successful film one had directed oneself... whose plot couldn't possibly have any surprises.
Era como olhar a reprise de um filme de sucesso realizado por nós próprios cujo enredo possivelvente não traria qualquer surpresa.
Why, one must ask oneself, are gods made only after death?
É preciso questionar porque nascerão os deuses apenas depois da morte?
But always with myself in my way. A strange, strange, selfish fear. One shouldn't give oneself away.
Contudo sentia sempre um medo estranho, a apoderar-se de mim que reprimia os meu desejos íntimos.
Sins are really against oneself.
Os pecados são contra o próprio.
I guess one can't ever prepare oneself... for one's parent's death.
Acho que ninguém consegue estar preparado... para a morte dos pais.
Because to fulfill oneself is to transcend, going beyond circumstances, until reaching a certain kind of balance like a trees branches.
Porque realizar-se é transcender, indo mas para lá dos fatos, até conseguir certo tipo de equilibrio... - Ah, como uma "arvóre".
It was odd wanting to give something one had lost oneself.
Foi estranho, querer dar algo que eu própria perdi.
It becomes part of oneself if they give it to one early enough.
Torna-se parte de nós se nos ensinarem isto desde cedo.
Talked to oneself over believed he was going to a place where he'd be happy.
Falava consigo próprio...