English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ O ] / Opinion

Opinion traducir portugués

8,071 traducción paralela
I can feel the tension of your need for my opinion.
Sinto que precisa da minha opinião.
It was just his opinion.
Foi só a opinião dele.
Well, mine's the only opinion that matters here.
A minha opinião é a única que conta.
Jimmy, in my opinion Charles should be committed for 30 days of psychiatric observation.
Jimmy, na minha opinião, o Charles deveria estar sob observação psiquiátrica durante 30 dias.
We can't allow ourselves to be held hostage by public opinion.
Não nos podemos permitir ficar reféns da opinião pública.
Your unsolicited opinion is noted, but this tack is the only way to get to this section.
A sua opinião não solicitada está registada, mas esta abordagem é a única maneira de chegar a esta secção.
Tell me, in your legal opinion... is there enough leeway here?
Diga-me, na sua opinião jurídica, há margem de manobra suficiente?
It's always nice to have a man's opinion.
É sempre bom ter uma opinião masculina.
What's your opinion of these shark storms, Madam Vice President?
O que acha destas tempestades de tubarões, Sra. Vice Presidente?
I wanted to ask your opinion about something.
Queria perguntar a tua opinião sobre algo.
Eventually, the new strain may find its way to South Asia, but in my opinion, it's not something your government should worry about right now.
Eventualmente, esta nova estripe pode atingir o sul da Ásia, mas na minha opinião, não é algo que o seu governo se deva preocupar agora.
I was seeking the opinion of a full-grown cop.
Queria a opinião de um polícia adulto.
But our first wine was a hit and, in my opinion, this new wine is even better.
Mas o nosso primeiro vinho foi um sucesso e, na minha opinião, este novo vinho é ainda melhor
I'm an idiot for having an opinion?
Sou idiota por ter uma opinião?
Well, in my opinion, it isn't.
Bem, na minha opinião, não são.
In my expert opinion, this boy was under the control of something that was true evil.
A minha opinião de especialista é que este rapaz estava sob controle de algo verdadeiramente demoniaco.
It's our opinion that he plans on exploiting that flaw to create some kind of contamination event.
A nossa opinião é que ele está a planear explorar esta falha, para criar algum tipo de incidente de contaminação.
Eugenics is, in my opinion, a very legitimate and necessary study.
Na minha opinião, a eugenia é um estudo muito legítimo e necessário.
Am I not allowed an opinion?
Não posso ter uma opinião?
A man's entitled to his opinion, misinformed as it may be.
Um homem tem direito à sua opinião, por mais desinformada que ela seja.
In my humble opinion, nobody puts on a mask and commits a murder like that just once.
Na minha humilde opinião, ninguém põe uma máscara e comete um homicídio daqueles uma só vez.
That is certainly the fbi's opinion.
Essa é certamente, a opinião do FBI.
Hmm. In my opinion, these checks are a paper trail left on purpose.
Na minha opinião, estes cheques são um rasto deixado de propósito.
- And you're a real man, in my opinion.
E na minha opinião, és um homem a sério.
Give me your honest opinion.
Sabes, para me dares a tua... sincera opinião.
Yeah, and 12 % with no opinion.
Sim... E 12 % não têm opinião.
How the fuck does 12 % of Yonkers not have an opinion on their housing?
Como é que há 12 % de eleitores sem opinião sobre a questão habitacional? !
Well, my professional opinion is that you should launch'em both at the same time at Laviticus.
Na minha opinião profissional, devias lançá-los aos dois na Laviticus.
And I value his opinion.
E valorizo a opinião dele.
I have an opinion.
Eu tenho uma opinião.
Me, I've always been of the opinion that the best defense is a good offense.
Sempre fui da opinião que a melhor defesa é um bom ataque.
You have a very high opinion on your kissing skills.
Sobrestimas o teu beijo.
Judging from your response, you've got a high opinion of them too.
Pela forma como respondeste, acho que também tens uma óptima opinião sobre ele.
- But I'm entitled to my own opinion.
- Mas tenho direito à minha opinião.
The first step in the development of taste is to be willing to credit your own opinion.
O primeiro passo para se desenvolver o gosto é estar disposto a dar crédito à nossa própria opinião.
That must have been very difficult for you, publically changing your opinion.
Deve ter sido muito difícil para si, mudar a sua opinião publicamente.
Now, Mr. President, you have heard opinion, you have heard conjecture.
Sr. Presidente, ouviu opiniões e conjecturas.
I carried her. Kind of goes more into, like, an opinion-oriented slant as it goes on.
É mais, tipo, um artigo tendencioso.
This guy- - Just one guy's opinion.
Este tipo... É só a opinião de um tipo.
We all still behind the opinion that Ruiz got Rolla clipped.
Nós ainda somos da opinião que o Ruiz mandou matar o Rolla.
Hard to believe an inmate's opinion will count for anything in the professional community.
A opinião de um preso não contaria muito - na comunidade profissional.
Is there an opinion that you want, Will?
Quer alguma opinião, Will?
She always gave me her brutally honest opinion.
Ela sempre me dava a sua honesta e brutal opinião.
I just... I want your opinion on something.
- Eu apenas... quero a tua opinião sobre um assunto.
Is your sister trying to sway opinion?
A sua irmã está a tentar alterar a opinião pública?
It's an opinion piece.
É uma opinião.
Expressing your opinion isn't a crime, but threatening a peace officer is.
Dar a tua opinião não é crime, mas ameaçar um agente é.
Is there an opinion that you want, Will?
Há alguma opinião que queira, Will?
- You doubt my opinion?
- Duvidais da minha opinião?
I guess he respects your opinion.
Acho que respeita a tua opinião.
No opinion required.
Não era uma opinião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]