Our time is up traducir portugués
140 traducción paralela
Our time is up, Colonel.
Acabou-se o tempo, Coronel.
OUR TIME IS UP.
Acabou o nosso tempo.
I'm afraid our time is up, Mr. Beck.
Temo que o nosso tenha acabado, Sr., Beck.
Well... I see our time is up.
Bem... nossa hora terminou.
Our time is up.
Chegámos ao fim da consulta.
our time is up.
Ter chegado a nossa vez.
Our time is up.
O nosso tempo acabou.
- I'm afraid our time is up.
- Lamento, acabou-se o tempo.
Our time is up.
Acabou-se o nosso tempo.
Our time is up.
Nòs terminamos o tempo.
I'm afraid our time is up.
Nos acabamos o nosso tempo.
I'm afraid our time is up.
O seu tempo acabou.
I'm afraid our time is up.
Creio que terminou o nosso tempo.
- our time is up. - Okay, well...
Ok, vemo-nos na terça.
And, as our time is up, I won't keep you.
E como o nosso tempo acabou, não a detenho mais.
Okay. Our time is up.
Acabou a sessão.
- Actually, our time is up for today.
- Na realidade, acabou-se-nos o tempo.
Our time is up, Neil.
Acabou-se o tempo, Neil.
In a couple of minutes, our time is up.
Faltam dois minutos.
- Our time is up.
- Não, a aula acabou.
I'm afraid our time is up.
O nosso tempo acabou.
Bart, I think you're making a lot of progress, but our time is up.
Bart, acho que estás a fazer muitos progressos. Mas o nosso tempo acabou.
- I think our time is up.
- O nosso tempo acabou.
Well, I guess this is as good a time as any to make up our minds where we're goin', what we're gonna do.
Imagino que é um bom momento para decidir onde vamos e o que faremos.
I think it is time that we opened up our frontiers... our minds, and our hearts.
Acredito que é hora de abrirmos nossas fronteiras... nossas mentes e nossos corações.
There is still time to deliver up our prisoners.
Ainda estamos a tempo de entregar os prisioneiros.
The situation is, in addition to losing time Whilst loading at Madras, We have also hit a head current Going up the Straits And we've had to cut our speed,
Além de termos perdido tempo em Madras, apanhámos uma forte corrente em direcção aos estreitos, pelo que tivemos de reduzir a velocidade.
I say now is the time to roll up our shirtsleeves and get to the bottom of this.
Eu digo que agora é a altura de arregaçar as mangas da camisa e chegar ao fundo disto.
It looks like our time is up, then, doesn't it?
Bem, parece que o teu tempo acabou, não?
Doctor I think our time is just about up.
Doutor acho que as nossas consultas acabaram.
A warning, that our time is nearly up.
Um aviso que o nosso tempo acabou.
Which is not a lot of time to hit the hotel, pick up our Colin, dump this Colin off, and get to the studio in time for the slide.
O que não é muito tempo para chegarmos ao hotel, apanharmos o nosso Colin, abandonar-mos este Colin, e chegar ao estúdio a tempo de deslizar.
Well, this is our last night together, So, uh, let's enjoy it and make up for lost time. What do you say?
Esta é a nossa última noite juntos, por isso... vamos aproveitar e recuperar o tempo perdido.
You've really frelled up this time, Cargn, this is not part of our bargain!
Você ficou maluco. Isso não faz parte do acordo.
Is our time up? Only for today, Ernie.
Acabou o nosso tempo?
Our time is up.
Bem, acabou o nosso tempo.
Obviously, everybody, Gus is not here... so I was thinking, to pass the time, why don't we all just kind of, whoever wants to, stand up and give our little Gus stories,
Obviamente pessoal, o Gus não está aqui... por isso estava a pensar... em passar o tempo, e se entre nós todos, quem quiser levanta-se e conta algumas histórias do Gus.
- Every time that I bring up comparisons with other free-world countries, what I hear is : "Oh, our culture is so different. We're so different."
Sempre que nos comparo com outros países livres, respondem-me : "Mas a nossa cultura é muito diferente".
Every power car that goes around our track is gonna set a lap time... and we're gonna put those lap times up here on out Power Lap Time Board.
Cada carro de energia que gira em tornoa nossa música vai definir um tempo de volta... e vamos colocar esses tempos de voltaaté agora em diante Board Power Time Lap.
This is our third CR, our third time coming up short.
Esta já será a nossa terceira resolução.
And like you keep saying, this is our time, my time... time for me to sit up there beside you, become a king.
Sempre digo a mim próprio : "Isto é a nossa altura!" Assim também a minha. Também eu quero subir e estar sentado ao teu lado. Também eu sou um rei.
A big part of our agenda is up and rolling on a federal level... but it's high time we had somebody running this state... who's a hundred percent behind the program.
Grande parte da nossa agenda está a decorrer a nível federal.... mas já é tempo de termos alguém neste estado... que é 100 % atrás do programa.
All I'm saying is let's just take our time and come up with a game plan.
Só estou a tentar dizer que nos devemos acalmar e definir uma estratégia.
Now... given I have a limited amount of time to execute my plan before power levels drop too low... but provided that the... coding is correct, we surface, and at that point, they should be able to pick up our regular radio signal,
Agora... dada a limitada quantidade de tempo que tenho para executar meu plano antes de que baixem demasiado os níveis de energia devo introduzir o... código... correcto, na superfície e nesse ponto devem poder captar o sinal de rádio normal e vir recolher-me
Is our time up?
Já acabou o tempo?
And we have reported those facts, and we have held those facts up against public statements at the time... which is why they know that's what took place, from our reporting.
E noticiámos os factos e mantivémo-los contra afirmações públicas... e é por isso que sabem o que aconteceu, pelas nossas notícias.
But we are running a business. Amy is sucking up all our time and we should be focusing on Sherri.
A Amy gasta-nos o tempo todo e nós devíamo-nos concentrar na Sherri.
Now is the time to act. To stand up and defend our King.
É altura de agirmos, de defendermos o nosso Rei.
But whether the damage is inflicted by a cunning ex-wife or a blow delivered by the object of our affection the time comes when we must pick ourselves up and continue on ourjourney.
Seja o estrago feito pela habilidosa antiga mulher, ou por um golpe dado pela pessoa de quem gostamos, chega a altura, em que temos de nos erguer e prosseguir a nossa viagem.
This is not one of your cartoons. This is just a pest that eats up our food, money we earn and time we don't have.
Isto não é um dos teus desenhos, ou o que seja, isto é o que fazemos, para dinheiro, comida e tempo, que nós não temos.
We have taken up our heavenly father's challenge to live the principle of plural marriage at a time in these days when it is most diicult.
Nós aceitámos o desafio do nosso pai celestial, para viver sob os princípios do casamento poligâmico, nestes tempos, nesta época em que isso é mais difícil.
our time has come 20
our time 23
time is up 41
is up 16
our team 16
our thing 18
our turn 21
our town 19
our top story 31
our top story tonight 23
our time 23
time is up 41
is up 16
our team 16
our thing 18
our turn 21
our town 19
our top story 31
our top story tonight 23