Palace traducir portugués
4,482 traducción paralela
It's been said that in the basement of the palace in Baghdad, enemies of the state were fed into a tree chipper by your pals, Uday and Qusay.
Dizem que na cave do palácio de Bagdad, os inimigos do estado eram inseridos num triturador de madeira pelos seus colegas, Uday e Qusay.
Searching to find A palace's destination Searching to find A palace's destination
* À procura de encontrar um destino num palácio
I ate at the palace.
Tirei do palácio.
Wouldn't you rather just stay here in our new palace and eat a delicious bowl of soupe poulet et nouilles?
Não preferes ficar no nosso novo palácio a comer uma deliciosa tigela de soupe de poulet et nouille?
He was at the Pink Palace Gentleman's Club last night stuffing G-strings from 8 : 00 P.M. to 4 : 00 A.M.
Ele estava no Clube de Cavalheiros Pink Palace ontem à noite, esbanjando notas das 20h às 4h da manhã.
Please, we go to the presidential palace!
Sou o seu maior fã. Vamos para o palácio presidencial?
Here! In my palace!
- No meu palácio, quer dizer...
Okay not that, but A, a palace this big definitely has an ice machine. Maybe not in the hall, but it's not like they make ice with trays.
Não é isso, mas A : um palácio tão grande tem uma máquina de gelo, talvez não tenham na entrada, mas eles não fazem gelo com bandejas.
No, look, I know. But go outside the palace walls and trust me, Cherlene, listen, it is crazy poor.
Ouve, eu sei, mas vai fora deste palácio, e acredita em mim, escuta, é muito pobre.
( ALL SPEAKING INDISTINCTLY ) They are headed for the palace.
Eles dirigem-se para o palácio.
Shut up, does the CIA know Calderon has a nerve gas missile at the palace?
Cala-te. A CIA sabe que o Calderon tem um míssil de gás nervoso no palácio?
Airstrike on the palace is a go, and I suggest we take Calderon's jet.
O ataque aéreo ao palácio está confirmado e eu sugiro que levemos o jacto do Calderon. Bom.
You are not robbing my palace!
Não vão roubar o meu palácio.
After the airstrike on the palace you won't able to swing a dead cat around here without hitting a Marine.
Depois do ataque aéreo ao palácio não poderão atirar um gato morto sem que acertem num marine.
Your Majesty, it's an honor to play the palace.
Sua Majestade, é uma enorme honra actuar no palácio.
During a duel between brothers on the grounds of the Palace of Versailles.
Durante um duelo entre irmãos nos terrenos do Palácio de Versailles.
We'll prepare for the trip to the Palace.
Vamos nos preparar para a viagem até o Palácio.
Our relief supplies from the Palace.
Os suprimentos do Palácio.
My duty is to arrest... criminals wanted by the Palace.
Meu dever é prender... criminosos procurados pelo Palácio.
Once we capture Fort Luna, we march straight to the Palace.
Uma vez que capturemos Forte Luna, marcharemos direto para o Palácio.
Come to the Palace with me for justice.
Venha para o Palácio comigo por justiça.
The Palace has been kind to Wudang.
O Palácio tem sido bom para Wudang.
Xiong has been contacting the Jin clan, to rebel against the Palace.
Xiong entrou em contato com o clã Jin, para se rebelar conta o Palácio.
Take them to Xiong's man, Yuan Chonghuan, as reward from the Palace.
Leve os para os homens de Xiong, Yuan Chonghuan, como uma recompensa do Palácio.
The Palace... is full of corrupt officials.
O Palácio... é cheio de oficiais corruptos.
Top Scholar candy from the Palace.
Doces especiais do Palácio.
Have a bite, and your career... will be attached to the Palace.
Prove, e sua carrera... será adicionada ao Palácio.
Wudang has close ties with the Palace.
Wudang tem vínculos fortes com o Palácio.
Let's forgo our differences, and work with the Palace.
Esqueçamos nossas diferenças, e trabalhar com o Palácio.
You've sworn to serve the Palace.
Vocês juraram servir ao Palácio?
I must return to the palace.
Tenho de voltar para o palácio.
This palace lacks Florence's vitality.
Falta a este palácio a vitalidade de Florença.
In Constantinople, they mislead their people by proudly displaying a counterfeit sword in their palace.
Em Constantinopla, eles enganavam o povo exibindo orgulhosamente uma falsificação no palácio.
It's like a palace.
É como um palácio.
And I'm telling you, the walls to the Royal Palace are impenetrable.
E eu estou a dizer, as paredes do palácio real são impenetráveis.
You say the Royal Palace walls are impenetrable.
Tu dizes que as paredes do palácio real são impenetráveis.
Inca ruins believed to have been a palace complex date back to the 15th century.
Incas pensa-se terem sido um complexo palaciano construído no séc. XV.
School should not be a palace of terror.
A escola não deve ser um palácio de terror.
He once referred to the palace at Versailles as "quaint."
Referiu-se ao Palácio de Versalhes como "pitoresco".
See, the palace at versailles was known To experience time-slips.
O Palácio de Versailles é conhecido como uma viagem intemporal.
We played a show at the Rock Palace at Lake Carmel on Labor Day Weekend of'75, and after that night that we played, Mel and Keith took the truck.
Fizemos um concerto no Rock Palace em Lake Carmel no Fim de Semana do Trabalhador de 1975, e depois dessa noite em que tocámos, o Mel e o Keith levaram a carrinha.
We did it for a while until we did it one time in some rural town in upstate New York- - Lake Carmel, the Rock Palace.
Fizemos isso durante algum tempo até o fazermos uma vez numa área rural em Nova Iorque... Lake Carmel, no Rock Palace.
It's a palace.
É um palácio.
Breakfast at Mother's, dinner at Commander's Palace.
Pequeno almoço no Mother, jantar no Palace Commander.
I started to notice most Americanized Chinese restaurants they have names that would be not threatening like Golden Palace or China Inn.
Comecei a reparar que a maioria dos restaurantes americanizados... RESTAURANTE DE MARISCO... têm nomes que não são ameaçadores para a população local. Cozinha Chinesa
Shun Lee Palace.
Ele abriu o seu primeiro restaurante em Nova Iorque, o Shun Lee Palace.
Shun Lee Palace.
DINASTIA SHUN LEE Em 1971, abrimos o Shun Lee Palace.
I'm strictly here on a tour of the palace, nothing more.
Estou aqui, apenas, para fazer uma visita ao Palácio, mais nada.
This is the great hall of the ducal palace in Poitiers, home of the court of Aquitaine - that vast and wealthy principality that encompassed a quarter of the French lands.
Este é o grande salão do Palácio Ducal em Poitiers, lar da corte de Aquitânia, aquele vasto e rico principado que englobava um quarto das terras francesas.
In Canterbury, they found Beckett eating in the Bishop's Palace.
Em Cantuária, encontraram Beckett no Palácio do Bispo.
Old palace...
Obrigado.