Passionate traducir portugués
1,398 traducción paralela
That I was capable of having a passionate commitment with something.
Por ser capaz de me comprometer apaixonadamente com algo.
Are you a passionate man, Peter?
És um homem de paixões, Peter?
In fact, he was so passionate about Hellworld... ... that he made this with his own hands.
Na verdade, ele estava tão apaixonado pelo Hellworld... que fez isso com as próprias mãos.
I mean, like this artists'grants work, how did you know that's the thing you were gonna be passionate about?
Digo, como o trabalho que faz. Como sabia que essa seria a sua paixão?
- Who said I was passionate about it?
- Quem disse que é?
Rose certainly is a passionate gardener.
A Rose realmente gosta de jardinagem.
Why don't you wait and think things over? Passionate decisions are seldom sound.
E também... há um homem.
Dear Passionate Baker... I'm spending my days with very serious business people... and I know I should be listening to every word they say... but all I keep thinking is... what am I doing all the way in China?
Cara apaixonada padeira... tenho despendido os meus dias com pessoas de negócios muito sérios... e sei que devia estar a prestar atenção a todos as palavras que dizem, mas tudo o que tenho nos pensamentos é... o que é que eu estou a fazer aqui na China?
Dear Passionate Baker... as long as I'm in the kitchen cooking... it doesn't matter where I am.
Cara apaixonada padeira... enquanto eu estiver na cozinha a cozinhar... não importa onde é que esteja.
Waiting, the Passionate Baker.
À espera, Padeira apaixonada.
Dear Passionate Baker... creativity and passion, huh?
Cara Padeira Apaixonada... criatividade e paixão?
The later letters... particularly! 77 through to 123! Are less passionate!
As cartas seguintes... particularmente... da 77 até à 123... são menos apaixonantes... e quase expõem a amargura... talvez incluindo ciúmes.
You're passionate. Love sweeps you away.
Quando estás apaixonada o amor arrebata-te.
I thought that her relationship with your father... was far too passionate for her to handle.
Que a relação dela com o teu pai era... ... apaixonada de mais para ela aguentar.
Well, how about when you're makin'mad, passionate love and he reaches his climax, and that one little tear starts rollin'down his face like Denzel Washington in Glory?
E quando estamos a fazer amor, ele atinge o clímax e começa chorar como o Denzel Washington, no Tempo de Glória?
Because as I understand it, this was a passionate marriage before e-mail entered the picture.
Porque à medida que eu compreendo, este era um casamento de paixão antes que o e-mail entrasse em cena.
So, Casey, why are you passionate about Harvard?
Diga-me, Casey... Porquê essa paixão por Harvard?
Sayuri gave such a passionate performance, don't you think?
A Sayuri ofereceu-nos uma actuação apaixonante, não acha?
He's not just making slow, passionate, quiet love, by any chance?
Ele, por acaso, não está a fazer amor de forma muito calma e apaixonada, pois não?
You know, Javier, before he made passionate yet gentle love to me for the first time,
Sabes, o Javier... antes de fazer amor apaixonado e meigo, comigo pela primeira vez,
When we were together, you were so passionate about becoming a lawyer.
Quando andávamos, eras apaixonada por Direito.
I mean, you were... very passionate.
Querias ser advogada. Eras muito apaixonada, quero eu dizer.
He came back to see us last summer, and declared passionate love for my sister, whom he tried to persuade to elope with him.
Veio ver-nos no Verão passado, declarou-se apaixonado pela minha irmã e tentou persuadi-la a fugir com ele.
What're you most passionate about?
- Oko èega si najstrastvenija?
I should to pin your arms above your head, and make mad, passionate...
- Samo želim da ti zabacim ruke iza tvoje glave... - Èiniš me ludim...
- But in Jesus he reveals as an extraordinary incarnate, vulnerable, passionate and liberating people,
- Mas em Jesus ele revela-se como uma extraordinária incarnação, vulnerável, apaixonado e libertador de pessoas,
He's a god. He's passionate. That's why he's been successful.
Esse gajo é um deus, é um apaixonado, por isso foi bem sucedido.
You have to be passionate about everything.
A paixão é o mais importante. Há que pôr paixão em tudo.
Are you passionate in your work?
Tens paixão no teu trabalho?
Ah, no, that is the passionate declaration of love... from a devoted man to God.
Não isso é a apaixonada declaração de amor... de um homem devotado, a Deus.
Technically, it's my shit, but I can see you're passionate, so go.
Tecnicamente, a droga é minha, mas vejo que és sôfrego.
I always lose myself when I get too passionate.
Perco sempre o controlo quando me deixo envolver.
No. But he's probably the most passionate of any of us.
Mas é o mais dedicado de todos nós.
This music has millions of passionate fans worldwide.
Este estilo tem milhões de fans apaixonados em todo o mundo.
Does the passionate nature Carry a slightly negative connotation.
a natureza apaixonada tem uma leve conotação negativa.
They are very, very passionate love letters.
São cartas de amor apaixonado.
If I figure it out, does it earn me a night of passionate lovemaking?
Se eu descobrir mereço uma noite de amor apaixonado?
He was quite passionate about it.
Ele foi bastante veemente.
Tom's ideas are spectacular. He's passionate about his work. His visual instincts are off the chart.
Tem ideias espectaculares, apaixona-se por aquilo que faz e, a nível gráfico, é o máximo.
Passionate?
Apaixonado?
All I meant was you seem pretty passionate to me.
Só queria dizer que me pareces muito apaixonada.
Johnny's very passionate.
- O Johnny é muito apaixonado.
What is he passionate about?
Do que é que ele gosta?
He wants me to be passionate about what I believe in.
Ele quer que eu seja apaixonada por aquilo em que acredito.
Your patient's very lucky to have such a passionate doctor. Stands up for what he believes in.
A sua doente tem sorte em ter um médico tão dedicado, que defende aquilo em que acredita.
You're passionate about your food and you can rustle up a meal.
És aficionado pela tua comida mas nem sequer saber cozinhar nada.
Wow! - You just... You seem really passionate.
- Você parece muito entusiasmado.
So we went back to her house... and we made sweet, passionate love.
Fomos para casa dela... e fizemos amor de uma forma doce e apaixonada.
I know you don't think of yourself as spontaneous or passionate but... ... you're wrong.
Sei que não te consideras tão espontânea e ardente mas estás errada.
It is passionate, sensual.
É apaixonante, sensual.
- Marianne became passionate about their cause - - Nice tattoo, Jack!
A Marianne sentiu pena pela causa.