Permission traducir portugués
7,107 traducción paralela
He didn't deny us permission.
Ele não nos negou a permissão.
You need permission to go work for your family.
Precisas de autorização para trabalhares para a tua família.
Eleanor, I wasn't asking permission.
Eleanor, eu não estava a pedir autorização.
Do you have permission to be up here?
Tem permissão para cá estar?
Sister Julienne's given me permission to keep the ashes here, until I decide what to do.
Vou enviar-lhe as suas parteiras pessoais.
Nobody explicitly gave me permission to this, and they can't until I'm on board the Ares 4.
Ninguém me deu autorização para fazer isso, e não podem, até estar a bordo da Ares 4.
So, that means I'm going to be taking over a craft over in international waters without permission.
Isso significa que vou assumir um ofício em águas internacionais sem autorização.
If our organization ever gets anywhere near our daughter without our permission, my wife and I are finished.
Se a nossa organização algum dia chegar perto da nossa filha sem a nossa autorização, a minha mulher e eu estamos fora.
I would like the keys to your husband's office and your formal permission to enter it and search it.
Gostaria que me desse as chaves do escritório do seu marido. E a sua permissão formal para poder entrar. E procurar.
I'm giving you permission to go into my husband's office.
Eu dou-lhe permissão para entrar no escritório do meu marido.
And permission to search.
E permissão para procurar.
Look, we all know that I can make a shitload more money working for some multi-colored Happy Town in a hermetically-sealed box. But permission to be honest?
Todos sabemos que posso ganhar muito mais dinheiro a trabalhar numa grande empresa, numa caixa hermeticamente fechada, mas permitam-me ser sincero.
Permission granted.
Permitido.
She can't talk to anyone without my permission.
Ela não pode falar com ninguém sem a minha permissão.
I'm giving you my permission to play with all these great toys.
Dou-vos autorização para brincarem com estes brinquedos ótimos.
All I ask for, is the permission to bid farewell.
Tudo o que peço é a permissão para partir.
One needs my permission to leave.
Precisa da minha permissão para sairem.
I said... No one leaves without my permission.
Eu disse-lhe ninguém vai embora sem a minha permissão.
And love is worship... For which one needs no permission.
E o amor é adoração que não precisa de permissão.
You're welcome to look through Michael's ledgers provided you have Eli's permission.
Pode consultar os registos do Michael desde que tenha autorização do Eli.
Without Colombian permission to put assets in the air, we can't help.
Sem a permissão da Colômbia para usar aviões, não podemos ajudar.
Do I have your permission?
Tenho a sua permissão?
I don't need your permission.
Não preciso da sua permissão.
The grandmother has given us permission to question the girl, but the dad's on his way back from a trip, so...
A avó deu-nos permissão para interrogarmos a miúda, mas, o pai está a efectuar a viagem de regresso, então...
Mission control, permission to adjust Star One pitch 2 degrees.
Controla da missão, solicito autorização para ajuste de 2 graus.
Permission granted.
Permissão concedida.
Miss Elsa sent me to the storage tent, gave me permission to rummage through some of the old props.
A Srta. Elsa mandou-me à tenda dos arrumos. Deu-me permissão para vasculhar alguns dos adereços antigos.
But also, as I stated in my report, with Malony's permission...
Mas também, como referi no relatório que lhe transmiti, com a autorização de Malony.
I... I need permission to use the toilet?
Eu preciso de autorização para usar a sanita?
But I don't remember giving you permission to set up your own shop, Magic Norma.
Mas não te dei permissão para montares o teu próprio negócio, Feiticeira Norma.
You have permission to fire.
Autorização para disparar.
He got in with no permission.
Entrou sem permissão.
Sir. Captain, request permission to retrieve him.
Sr. Capitão, permissão para ir buscá-lo.
I'm not asking for your permission.
Não estou a pedir a tua permissão.
Whatever's going to happen here needs to happen right now. We certainly don't need the king's damn permission, what we need is the freedom to live our lives the way that we see fit and the confidence that that freedom cannot be taken away from us!
Certamente não precisamos da maldita autorização do Rei, precisamos é da liberdade para viver as nossas vidas como quisermos e que essa confiança e liberdade não possam ser-nos retiradas!
And we certainly don't need the king's damn permission.
E certamente não precisamos da maldita autorização do Rei.
Sorry, I didn't ask permission.
Desculpa, não pedi licença.
Technically speaking, he hasn't given me permission yet.
Tecnicamente falando, ele ainda não me deu permissão.
So does this mean you're giving me your permission, sir?
Então, isto significa que me está a dar a sua permissão, senhor?
- You gave him permission.
- Você permitiu.
- W-why would I need permission to get... - I under...
- Porque é que precisaria de permissão...
You have my permission to make the classified brief public.
Tem a minha autorização para tornar a pasta confidencial pública.
What Edwards has left out of his mongrelization-loving diatribe is that full permission was granted on every single procedure on every single one of those boys.
O que o Edwards não referiu na sua diatribe de amante dos mestiços é que obtive permissão total para todos os procedimentos em todos aqueles rapazes.
I have state guardianship of all the boys in my home and I did, in fact, grant Dr. Gallinger full permission to perform these procedures.
O estado concedeu-me a guarda de todos os rapazes da minha casa. E dei mesmo autorização total ao Dr. Gallinger para realizar estes procedimentos.
That's why I must insist that she undergo no medical procedures without explicit permission from me first.
É por isso que tenho de insistir que ela não seja submetida a qualquer intervenção médica sem a minha autorização explícita.
With your permission, of course.
- Com a sua autorização, claro.
You wanted permission. Now you have it.
Queria autorização.
We have permission to go in.
Temos autorização para entrar. Abre.
Well, now that I have your permission, I'll make sure I fall deeply in love.
- Agora que tenho a tua permissão, vou-me certificar que me apaixono perdidamente.
Guess I should've asked your permission.
Devia ter-te pedido autorização.
With your permission.
- Com a vossa autorização.